답변
당연히 올바른 발음 변형 같은 것은 없습니다.
LPD-3에는 (영국) 영어에 대한 흥미로운 데이터가 있습니다.
vaɪə 88 % (1942 년 이전 출생-92 %)
vi : ə 12 %
답변
항상 “vee-ah”라고 들었습니다 (라틴어 제외, “wee-ah” “). 그러나 온라인에서 일부 발음을 검색하다가 대부분의 발음이 “vy-ah”/ “v-eye-ah”라는 말을 듣고 충격을 받았습니다.
개인적으로는 “vee-ah”를 선호하지만 Merriam-Webster는 둘 다 나열합니다.
\ˈvī-ə, ˈvē-ə\
둘 중 하나가 맞는 것 같습니다.
답변
이 모든 것이 라틴어의 전통 영어 발음 . 여기서 길거나 강조된“i”는 /aɪ/
diphthong으로 발음되었습니다. div id = “ccf17c295c”>
수평선 및 타액 또는 miasma 및 hiatus . 콜로라도 주 Salida 마을에서이 현상을 볼 수 있습니다. 현지인들은 이제 원래 스페인어 발음 인 /saˈliða/
를 사용하는 대신 마을 이름을 /səˈlaɪdə/
로 발음합니다.
따라서 품사 및 동화 정도에 따라 통해 영어 :
-
/ˈvaɪə/
(이것을“영어”발음이라고합시다)
-
/ˈviːə/
(이것을 “이탈리아어”발음이라고합시다)
하지만, 여기에 몇 가지 차이점이 있으므로 반드시 서로 바꿔서 사용할 수 있다는 의미는 아닙니다. 명사와 전치사. 전치사는 명사보다 영어 쌍통이있을 가능성이 더 높습니다. 즉, 첫 번째 발음 인“영어”를 사용하는 것입니다. 이 명사는 요즘 두 번째 “이탈리아어”발음에 속합니다. 대부분의 “vias” 만남이 라틴어, 이탈리아어 또는 스페인어에서 왔기 때문에 그 단어가 여전히 사용되기 때문일 수 있습니다.
예를 들어 콜로라도 루이빌에는 Via Appia Way라는 이름의 도로 [ Google지도 ] (예, 첫 번째와 마지막 단어는 같은 의미입니다.) 그 길은 항상 여기서 두 번째 발음을 얻습니다. 그러나 “via Via Appia”로 이동 한 버스 또는 택시 경로에 대해 말하면 이 두 단어 중 첫 번째 단어에 첫 번째 발음을 사용하고 두 번째 단어에 두 번째 발음을 사용하여 경로를 /ˈvaɪə ˈviːə ˈæpiːə/
로 실행할 수 있습니다. 여기 아무도 /ˈvaɪə ˈvaɪə ˈeɪpiːə/
가 영어처럼 들리도록 말하지 않았습니다.
마찬가지로 Via Dolorosa 및 Via Lactea와 같은 외래(동화되지 않은) 용어 (즉, 원래 은하수 ) 또는 Gran Vía 라는 도로가있는 장소는 항상 영어가 아닌 이탈리아어발음을 사용합니다. ”하나. 그렇기 때문에 Coloradans가 Via Appia 를 그렇게 말하는 것입니다.
반면에 양교 는 항상 예외없이 영어로 /ˈvaɪədʌkt/
입니다. 이 영어방식으로 작동하는 덜 일반적인 다른 단어는 다음과 같습니다.
그 이유는 강조되고 동화되는 via ‑ 및 vio ‑ 와 같은 철자는 violin em에서와 같이 /ˈvaɪə/
소리가납니다. > 또는 폭력 . violino piccolo 와 같이 동화되지 않은 용어로만 일반적으로 “이탈리아어”발음을 얻습니다. 일반적으로 <에서와 같이 /viːə/
발음이 우세하려면 단어에 영어로 ‑veo ‑ 철자가 있어야합니다. / div> 폐포 또는 foveola .
댓글
이것은 Br / Am 영어 차이 일 수 있습니다.
Collins 는 미국 영어 a를 지정하지 않는 한 하나의 발음 만 나열합니다. > 사전을 선택하면 둘 다 나열됩니다.
내 Apple의 온보드 사전 (New Oxford American Dictionary)은 CDO 미국 영어 사전과 마찬가지로 둘 다 나열합니다.
Oxford의 온라인 사전은 동일한 패턴을 보여줍니다. 미국식 버전은 두 가지 발음을 표시하고 영국 어 를 표시합니다. a> 에디션은 하나만 표시합니다.
당신의 교사가 말한 것에 관해서는, 저를 넘어선 유명한 사전이 두 발음을 모두 명시 적으로 나열 할 때 (적어도 미국에서는) 교사가 하나는 옳고 다른 하나는 틀렸다고 주장 할 수 있습니다.
댓글