네 손톱을하는 사람이 “매니 큐리 스타”라는 것은 알고 있지만 매니큐어를받는 방법을 모르겠습니다. 예를 들어, 제 아내의 매니큐어 값을 지불하겠다고 제안했습니다. “매니큐어를 받으시겠습니까?”또는 “네일을 다듬 으시겠습니까”라고 말하고 싶었습니다. 하지만 스페인어로 그 질문을 할 때와 같은 활용법을 모르겠습니다.

댓글

  • 매니 큐리 스타 라는 용어는 스페인어로 유효한 용어이지만 다음 국가에서만 사용됩니다 ( RAE에 따름 ) : 콜롬비아, 에콰도르, 엘살바도르, 온두라스, 멕시코, 파나마, 페루, 푸에르토 리코, 도미니카 공화국 및 베네수엘라. 다른 국가에서는 manicuro 또는 manicura 를 사용합니다. 원하는 번역이 해당 지역에 맞게 조정되었는지 확인해야합니다. 용어 나 표현은 다를 수 있습니다.

답변

간단히 말하면 hacerse [las uñas / la manicura]를 보조 동사로 사용합니다. 동사를 사용하여 얻는 것과 거의 동일합니다.

Gorpik과 Ustanak의 답변을 보완하기 위해 몇 가지 아이디어를 추가하고 싶습니다.

  1. 스페인어가 느림

    em> 명사에서 동사를 만들기 위해 영어보다 (특히 neologi sms), 이유 는 기존에 새로운 의미를 부여하기보다는 추가 신조어의 생성을 의미하는 동사 어미가 필요하기 때문인 것 같습니다. div id = “d5b82d16cb”>

적어도 처음에는 제대로 들리지 않습니다 . 영어에는 매니큐어 동사가 있지만 스페인어에서는 가장 좋은 (그리고 유일한?) 선택은 조동사를 추가하는 것입니다. 명사.

  • 당연히 외국어의 경우 명사와 성별이 지역에 따라 달라 지므로 다음과 같이됩니다.

    • 스페인 Hacerse la manicura (CarlosAlejo에게 감사드립니다)
    • 칠레 Hacerse la 매니큐어. 발음 : [ma.ni “cjur] : 가장 가까운 사람은 스페인어 음성 학적으로 프랑스어 발음에 도달 할 수 있습니다.
    • Hacerse el 매니큐어 콜롬비아 . (Nicholas J.에게 감사드립니다)
  • 댓글

    • ¿ Ser á as í de lento el castellano incorporando palabras porque todo debe " pasar " por la RAE?
    • Sin duda que influye : a diferencia del ingl é s, existe una autoridad central que (todav í a) goza de cierta reputaci ó ny respeto.
    • No creo, la gente no pide permiso a la RAE para usar las palabras. Seguro que algo influye, pero tiene que haber algo m á s relacionado con la propia estructura del lenguaje.

    답변

    스페인어에는 구체적인 동사가 없습니다. 차라리 hacer la manicura 를 사용합니다. 두 가지 영어 옵션 모두 쉽게 번역 할 수 있습니다.

    매니큐어?-> ¿ Quieres que te hagan la manicura?

    네일을 마무리 하시겠습니까?-> ¿ Quieres que te hagan las uñas?

    스페인어에서는 영어보다 수동형을 덜 사용하는 경향이 있습니다. 영어 패시브보다는 능동적 인 비 인격적 구조를 사용하는 예입니다.

    답변

    나는 표현이 없다고 생각합니다. 매니큐어 를 말로 표현하세요.

    이를 묻는 방법은 사람들이 작업을 어떻게 참조하는지에 따라 지역별로 다릅니다.

    ¿ Te gustaría que se te adornen / pinten las uñas?

    댓글

    • 동의합니다. ' 하나도 생각할 수 없었습니다. ce 질문. 자연스러운 활용은 " manicurio " (???)이지만 저는 ' ve 이전에 사용 된 용어를 전혀 들어 본 적이 없으며 ' 정확하게 들리지 않습니다.
    • 칠레에서는 hacerse la 매니큐어 ( 발음 [ma.ni ' cjur], 프랑스어 용어에 접근). ' 명사를 동사로 변환하지 않고 대신 보조 동사를 추가합니다.
    • @Rafael 스페인에서는 hacerse la manicura , 우리는 프랑스어 용어를 사용하지 않고 ' 개정 된 버전을 사용합니다. 질문에 답하려면 ¿ Te gustar í a hacerte la manicura? 또는 ¿ Te gustar í 매니 큐라가 있습니까?
    • @Rafael 답변으로 제출해야합니다 (다른 국가에서 표현이 어떻게 변경되는지에 대한 NicholasJ 및 CarlosAlejo의 의견을 추가 할 수도 있음).
    • I ' m은 @CarlosAlejo에 동의하며, 저에게는 hacerse las u ñ as 와 같은 문장도 정확합니다. .

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다