폐쇄 . 이 질문은
의견 기반 입니다. 현재 답변을 받고 있지 않습니다.
댓글
답변
- 올바른 철자는 부모가 말하는 그대로입니다.
- 올바른 철자는 어린이가 말하는 그대로입니다.
- 올바른 철자는 일반적으로 받아 들여지는 사회적 환경에서 말하는 그대로입니다.
때로는 다음과 같습니다. 다릅니다.
미국에서는 Zoe (분음 부호 없음)가 세 가지 모두에 대해 다수의 선택입니다. 그럼 어디에서 왔는지 철자가 다른가요? 깔끔합니다.
하지만 확실히 미국 버전은 가 유럽 버전에서 비롯된 것입니다. 미국인) 분음 기호.
댓글
답변
Zoe 라는 이름은 그리스어 zōē, life ( 옥스포드 영어 사전 에서 zoea 의 어원 참조. 영어 이름이므로 철자가 거의 없습니다. 일부는 공식적으로 Zoë 로 명명 될 수 있지만 어쨌든 분화 기는 삭제됩니다. 운율의 또 다른 이름은 Chloe 이며 현대 영어에서는 분음 법으로 철자가 없습니다. .
댓글
소스가 없습니까? 동물원 에 가본 적이 있습니까? 왜 그렇게 부르는 것 같아요? 또는 인터넷을 확인할 수 있습니다 …
답변
답변
OneLook 에서 상위 3 개 링크를 수동으로 확인했으며 모두 “Zoe”에 대한 항목이 있습니다. 여성 이름으로 나열되었습니다. 이름을 유지하는 것보다 trema 를 이름에 삭제하는 것이 더 일반적이라고 생각합니다. 트레 마가있는 사람의 이름을 마지막으로봤을 때가 기억 나지 않습니다 (다른 언어에서 온 것이 아니라면).
다소 대조되는 출처 인 Wikipedia의 이름 항목 에는 변형 목록이 포함됩니다.
- Zoe
- Zoí
- Zoé
- Zoa
- Zoë
- Zoey
- Zoee
- Zoya
답변
이 단어는 원래 그리스어에서 유래했습니다. e 가 발음되었을 것입니다. 분음 기호를 통해이를 명확히 알 수 있습니다.
답변
저는 Zoé라는 6 개월 된 딸이 있습니다.
우리는 그 토론의 한가운데에 있으며 인터넷이 그것을 해결할 것이라고 생각했습니다. 대신 저는이 질문을 찾았습니다.
저는 프랑스에서 태어 났기 때문에 저는 Zoé라고합니다.하지만 대부분의 성인은 é의 악센트가 사람들에게 e는 영어의 일반 e소리가 아닙니다. 제 여자 친구는 폴란드 출신인데‘é’소리가 안 어울려서‘조야’예요. 그녀는 독일에서 태어 났고 그곳 사람들에게는 Zoë가 더 잘 맞는 것 같습니다.
프랑스어로 é를 강조하면 이름이 zo처럼 들립니다.
그래서 마지막 글자는 당신이 살고있는 지역의 언어에 따라 달라진다고 생각합니다. 한 언어에서 다른 언어로 모음은 설명하기 어려울 수 있으며 주변에있을 언어에 맞게 수정해야합니다. 사람들이 이름을 발음하는 방법을 알기 위해. 이 때문에 실제로 올바른철자가 없습니다. 나는 그녀를 Zo라고 부르는 경향이있어 모든 것이 더 간단 해집니다. 🙂
답변