모든 표준 사전의 어원- -OED의 주목할만한 예외를 제외하고는 요정 의 어원을 고대 프랑스어 fae 에서 라틴어 fata ( “운명 “또는”운명의 여신 “. 라틴어에 주된 초점을 둔 고전 언어 전공자로서 나는 요정 의 어원이 의심 스럽다고 생각합니다. 나는 프랑스어에서 기원을 살 수 있지만, 파타 에 대한 프랑스의 연결은 긴장된 것 같습니다.

저는 “요정”대신 사용되는 아포 트로피 적 “공정한 사람들”에 대해 잘 알고 있습니다. “그러나이 사용법은 fairy fair 에서 비롯된 것으로 가정하는 잘못된 민속 어원을 기반으로한다고 생각하는 경향이 있습니다. 이는 사실 튜턴 소스에서 비롯된 것으로, 실제로는 관련이없는 것으로 보입니다.

OED는 같은 방식으로 고대 프랑스어를 추적하지만 흥미롭게도 더 이상 추적하지 않습니다.

누군가 파타 이 (가) fae 로 바뀔까요? 감사합니다.

댓글

  • +1을했지만 +100을 드릴 수 있으면 좋겠습니다. 매일 이와 같은 질문을 받으면 ' 행복한 사람이 되겠습니다.
  • Lenition 은 프랑스어에서 가장 먼 곳으로갔습니다. 스페인어에서는 음성이 나오고 프랑스어에서는 결국 모두 삭제됩니다. L pater-> Sp padre, Fr pere, L dicere-> Sp decir, Fr dire. 여기서 일반적인 임대 체인은 p- > b- > v- > ø 또는 t- > d- > th- > ø 또는 k- > g- > γ- > ø
  • 실제로 OED는 라틴어 fata 를 추적합니다. fay 항목에 대한 어원의 상호 참조를 살펴보면됩니다 (" < fae , 수수료 fay n.2 + -erie -ery 접미사 . ") : " < 고대 프랑스어 fae , faie ( 프랑스어 f é e ) = 입증 됨 ç al fada , 포르투갈어 fada , 스페인어 hada , 이탈리아어 fata < Common Romance fāta 여성 단수 , < 라틴어 fāta 운명, fātum 운명 n 의 복수형. "

답변

위키 낱말 사전에 따르면 갈리시아어, 카탈로니아 어, 오크 어에는 단어가 있습니다. fada “fairy”및 이탈리아어에는 fata 가 있습니다. 같은 의미로, V의 명확한 확인처럼 보입니다. ulgar 라틴어 형태 * fata는 “요정”을 의미합니다. (그리고 tchrist가 지적했듯이 스페인어는 hada 를 사용합니다. 많은 경우에 / f /에서 / h / 로의 역사적 변화가 있었기 때문입니다. 문맥.) 라틴어 fatum / fata 에서 파생 된 것 외에 다른 설명이 있는지 모르겠습니다.

fata에서 유래 한 음운 학적 발전> 프랑스어 fée는 상당히 직설적입니다 : intervocalic t는 프랑스어로 관대하고 잃어 버렸고, 단어 결승전 a는 문자 “e”로 표현되는 schwa로 바뀌었고, “a”는 많은 상황에서 프랑스어로 앞장서 서 자랐습니다. 여기서 / e / “é “, 라틴어 -ātus / -āta 의 과거 분사 접미사”-é (e) “의 전개와 유사합니다. (대체 철자가 있으며 일부는 약간 다른 모음에 해당 할 수 있습니다.) 이러한 사운드 변경의 다른 많은 예가 있습니다. 예를 들어 Fr. chaîne < Lat. catena 는 인터 보컬 손실을 보여줍니다. t “및 마지막”a “가”e “로 변경됩니다.

어떻게 의미론을 설명해야할지 모르겠습니다. 개발은했지만 “그다지 어렵지 않은 것 같습니다.

OED 항목에서 볼 수 있듯이 요정 -ry 부분 -ery 접미사에서옵니다. 프랑스어 faerie / faierie / farie / féerie 는 마법 또는 요정의 영역을 가리키는 추상 명사였으며, 이는 발전한 것으로 보입니다. 영어에서 집합 명사로, 그리고 마지막으로 현재의 단수 의미로. OED는 프랑스어 단어의 의미에 더 가까운 영어로 이전 사용을 기록합니다.

  1. 인챈트, 마법. 또한 : 이것의 인스턴스; 환상, 꿈; 어지럽거나 흥분된 마음 상태. 옵스. […]

  2. a. 마법이나 마법에 걸린 땅이나 영토 (가상) 영역 또는 요정의 세계 (감각 A. 3a); 선경; = 선녀 n. 2. […]

    b. 주로 the 와 함께. 그러한 영역에 거주하는 초자연적이거나 마법적인 존재; 요정 (센스 A.3a) 집합 적으로. Cf. 선녀 n. 1b. 나중에 사용하면 다소 드뭅니다.

댓글

  • 도움에 감사드립니다! 어원은 이제 나에게 의미가 있습니다.
  • ' 스페인어가 표준 f iv id =와 함께 hada 를 가지고 있다는 것을 잊지 마십시오. “d36c94e5d5″>

h 변경.

  • 누군가가 무언가를 알고 있으면 ' 좋습니다!
  • 당신은 fai-하지만 -ry를 설명하지 않았습니다.
  • 라틴어에서 이러한 모든 변경 사항은 영어로 차용되기 전에 전적으로 프랑스어 내에서 발생했습니다.
  • 답변

    “fairy”는 페르시아어의 “pari”와 정확히 같은 의미로 문자 그대로 동일합니다. “fata”는 너무 인위적입니다.

    인도이란 출신 일 가능성이 가장 높습니다.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다