“희미한 마음은 결코 공정한 숙녀를 얻지 못했다”라는 말을 아주 짧은 시간에 세 번 들었 기 때문에 그 기원을 알아 내겠다고 결심했습니다. 안타깝게도 Google에서 “만 언급하는 StackExchange —와는 달리 품질이 낮은 여러 사이트 —가 표시됩니다.” sa 속담이며, 그 기원이나 첫 번째 발생 날짜에 대한 단서는 제공하지 않습니다. 이것이 제가 궁금해하는 것은 —가 유명한 작가가 속담? 첫 번째 증명 날짜는 언제입니까? 평범한 영국인이이 말에 얼마나 익숙할까요? ( “주로 영국인 말이죠. 그렇죠? 미국에서 인기가 있다고 생각하지 않습니다.)

댓글

  • 누군가 '의 마음을 얻으려고하십니까? 🙂
  • 길버트 (Gilbert)의 Iolanthe에서 찾았습니다. & Sullivan이 더 오래되었다고 확신합니다.
  • 왜 그럴까요? Gilbert & Sullivan보다 나이가 많습니까? 당대의 미디어 현상이었고 그런 적절한 속담을 쉽게 대중화 할 수있었습니다.
  • 그렇게 뻔한 속담 이니까요. 다음은 제가 확인하지 않은 ' answers.com/topic/faint-heart-never-won-fair- lady -다른 답변보기
  • Iolanthe 에서 가사는 " Be your law // The Ancient saw , // ' Faint heart never won fair lady! ' " 그래서 Gilbert는 그렇게 생각했습니다. 당시에도 고대 속담이었습니다.

답변

이 속담은 1545 년경 중세 영어 속담에서 유래했습니다. 광고

비겁한 노이어가 요정의 여인을 구했습니다. [1545 R. Taverner tr. Erasmus “Adages (ed. 2) 10]

AD 1614 년에 다음과 같이 개선되었습니다.

Faint heart neuer wonne faire Lady. [1614 W. Camden Remains about Britain (ed. 2) 306]

그리고 나중에 1754 년에 오늘 “인식 할 수있는 영어”로 표현되었습니다.

그럼 부인, 부인, 우리는 부인을 받아들이지 않을 것입니다. ‥ 그 희미한 마음은 결코 공정한 아가씨를 얻지 못했다는 말을들은 적이 없습니까? [1754 Richardson Grandison I. xvi.]

이 말이이 말의 기원입니다.

.

이러한 몇 가지 문구에 대해 모든 책을 검색하지 않으려면 이 사이트

댓글

  • '가 흥미 롭습니다. 기사가 없습니다. 즉, ' 희미한 마음은 공정한 숙녀를 얻지 못했습니다 '. ' Fint Heart와 Fair Lady가 의인화 된 자질의 이름으로 제시된 것 같습니다.

Answer

Google 도서에서 제공하는 현대적인 형식과 인쇄물로 된이 속담의 초기 사용은 1672 년으로 Third Idiot의 다른 좋은 답변에서 언급 한 것보다 빠릅니다. 특히 프랑스어-영어 사전 (1673, le couard n “aura belle amie 로 번역됨)에 기록되어 있으며 영어 – 라틴 관용구 (1672; fortes fortunat adjuvat , 현대 번역은 “운이 굵은 자에게 유리하다”)

속담은 때때로 희미한 마음이 공정하게 이길 수 없음 처녀 ,하지만 고풍스럽게 들리려는 노력의 현대적 변형 인 것 같습니다. Google 도서 데이터베이스에 처음으로 기록 된 용도는 Helen Eustis의 1946 년 The horizontal man .

Answer

“Faint heart never won fair lady”는 정확히이 형태로 나타납니다. Thomas Lodge에서 Rosalynde (가니메데로 가장 한)가 Rosader에게 말한 Euphues의 Golden Lagacy (일반적으로 “Rosalynde”로 알려져 있으며 Shakespeare “s As You Like It의 출처로 알려져 있음). 이 활기찬 성격을 위해 고안된 재치주의. 1588 년 작성, 1590 년 발행.

답변

El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha by Miguel de 세르반테스 Saavedra.

댓글

  • 아아,이 아이디어는 세르반테스가 태어나 기 전에 영어로 방송되었습니다. Thursagen을 참조하세요. '의 첫 인용 (Taverner, 1545).특정 문구는 세르반테스에 기인 할 수 있습니다. 비록 이것이 Part One : Shelton '의 번역이 Thursagen 이전 인 1612 년에 등장한 경우 초침이기는하지만 “>

의 두 번째 인용 (Camden, 1614)

답변

원점은 여왕입니다. 첫 번째 엘리자베스. 추종자 인 프란시스 드레이크 경은 자신의 감정을 선언 할 두려움을 표현하는 법정 창을 새겼습니다. 여왕은 자신의 새김 새를 남기고 “미친 마음은 공정한 여인을 얻지 못했습니다”라고 말했습니다.

답변

조지 암스트롱 커 스터 장군은 리틀 빅 혼 전투로 이어지는 다른 장교의 기회를 놓쳤다는 논평에이 대사를 사용했습니다. 그의 의견은 New York Herald에 게재되었습니다.

댓글

  • 참조 용 링크가 있습니까?
  • 하지만 이것이 첫 번째 참조입니까? 문맥 상 조금 더 말하지 않는 한 ' 실제로 질문에 대답하지 않습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다