영어 & 사용 사이트에서 비슷한 질문을했지만 아무도 저에게 좋은 대답입니다. 중국어 사이트를 사용해보기로 결정했습니다.

보너스 : 有缘 无 分 관용구를 어떻게 설명 하시겠습니까?

댓글

  • EL & U에 질문을 연결할 수 있습니까? ' 찾을 수 없습니다 …
  • 좋은 질문입니다! +1
  • 운명? 운명? 화학? 카르마?
  • @Alenanno english.stackexchange.com/questions/46621/ …
  • 동등한 영어 단어 / 구문 또는 영어 설명을 요청합니까?

답변

CEDICT 정의 는 다음과 같습니다.

사람들을 하나로 모으는 운명 또는 기회 / 예정된 친밀감 또는 관계 / (Budd.) destiny

나는 중국어 용어에 익숙하지 않지만 번역은 “Karma”와 비슷하게 들립니다.

有缘 无 分의 경우 CEDICT 정의 는 다음과 같습니다.

만나지 만 함께 할 운명은 아님 (관용구)

내가 생각할 수있는 가장 가까운 영어 표현은 “star-crossed lovers”입니다. 로미오와 줄리엣은 스타 크로스 애호가입니다.

답변

Wikipedia 에는缘分의 개념에 대한 아주 좋은 설명 :

Yuan (중국어 간체 : 缘; 중국어 번체 : 緣) 또는 Yuanfen (중국어 간체 : 缘分, 중국어 번체 : 緣分, 병음 : yuánfèn, 베트남어 : duyên phận)은 불교 관련 중국어 개념으로 다음과 같은 사람의 관계와 만남을 지시하는 미리 결정된 원칙을 의미합니다. 친구 나 연인 사이의 친 화성. 일반적으로이 용어는 어떤 관계에서든 두 사람을 연결하는 “결합력”으로 정의 될 수 있습니다. 스위스 심리학자 Carl Jung의 동시성 개념은 yuánfèn과 유사하게 볼 수 있습니다. 필요한] 중국인들은 또한 어떤 곳에서 어떤 사람들에게 일어나는 일을 지배하는 보편적 인 힘이라고 믿습니다. Yuánfèn은 신학에서 결정론으로 알려진 개념의 가족에 속합니다.

어떤 사람들은 추진력이 있다고 믿습니다. yuánfèn의 원인과 원인은 이전의 재 탄생에서 행해진 행동으로 불교에서 카르마의 육체적 측면과는 반대로 관계 적 측면으로 이해 될 수 있습니다. 개인이 자신에 대한 행동의 결과로 yuán은 항상 두 사람과 함께 사용됩니다.

및 有缘 无 分 :

속담 yǒu yuán wú fèn (有緣 無 份), “운명없는 운명”은 때때로 만나지 만 그렇지 않은 부부를 묘사하는 데 사용됩니다. 이유가 무엇이든 함께 있어야합니다.

위의 내용 외에 다음과 같이 나만의 해석을 추가하고 싶습니다.

오늘날 연습에서 缘分은 연인 사이의 관계를 설명 할 때 더 진지하게 사용되는 반면 缘은 친구 사이의 우연한 만남을 설명 할 때 더 자연스럽게 사용됩니다. 예 :

我俩 的 缘分 已尽 , 还是 分手吧。 (이것이 우리 관계의 끝입니다. / p>

我 跟 你 真的 很 有缘 , 走到 哪里 都 可以 碰面。 (우리 둘은 너무 운명이어서 우리가가는 곳마다 만나는 경향이 있습니다.)

문자 “分”은 원래 “份”로 작성되었으며 오늘날에도 여전히 많이 사용되고 있습니다. “份”는 공유 또는 일부를 의미합니다 (예 : “股份”). “名份”, “福份”. 따라서 有缘 无 分 (有缘 相爱 , 无 份 相守로 확장 됨)은 만나서 연인이 될 운명 (피할 수없는 사건)을 가진 두 사람을 의미 할 수 있지만 운명 (목적지, 최종 결과)을 가지고 남편과 아내로서 남은 삶을 함께 나눕니다.

답변

당신은 영어로 “우리는 함께 있어야했다”라는 표현을 들었을 것입니다. 연애 관계에 적용될 때, 그것은 缘分입니다. 그러나 중국어는 로맨스뿐만 아니라 우정, 특히 우연한 만남으로 인한 우정에도 缘分을 적용합니다. 만약 두 사람이 缘分을 가지고 있다면, 당신의 만남과 친구가되는 것은 “그럴 것”이었습니다.

중국 사람들이 실제로 缘分을 믿는지 물어 보는 것도 흥미로울 수 있습니다. 사물에 영향을 미치나요? 그들 대부분은 일반적으로 종교적이거나 미신적이지 않더라도 그것을 믿습니다.

답변

缘에는 의미가 있습니다. , 원인, 그것은 일종의 인과 관계를 의미합니다.缘分에서와 같이 缘은 사람들을 하나로 모은 행운을 의미합니다. 또한 결정 론적 감각도 있습니다. 두 연인은 운명으로 모였다면 缘分이 있다고 말할 수 있습니다.

有缘 无 分에서와 같이 서로를 알고 사랑할 운이 있지만 어떤 이유로 든 함께 (결혼처럼) 운이없는 두 연인을 말합니다.

답변

缘 : 같은 이름의 영화

有缘 无 分 : IMHO, 삶의 개입에 대한 사랑 / 환난을 포기할 때 무력 함을 설명합니다. 사회적이든 자연적이든 좋은 예는 다음과 같습니다. 영화 Waterloo Bridge

댓글

  • 영화의 중국어 이름은 廊입니다.桥 遗 梦
  • 세렌디피티는 내 영어 사전에 따르면 행운을 더 강조하고 보물 찾기와 관련이 있습니다. 그러나 " 缘 " 일반적으로 두 사람 (때로는 사람과 장소) 간의 만남의 운명을 설명합니다.
  • 아마도 缘은 사회적 얽힘으로 더 잘 설명 될 수 있습니다. 누군가와 缘을 갖는 것은 누군가와 사회적으로 얽혀있다. 인과 관계를 암시합니다.缘은 특정 운명을 이루기 위해 사회적으로 얽히는 것입니다 … 이제 저는 ' 여기에 있습니다.이 노력에서 운명이 운명보다 더 나은 단어가 될 것 같습니다. 🙂

Answer

缘分은 실제로 고대 중국어에서 두 단어로,이 단어는 고대 중국어에서 유래했습니다.

이 단어는 고대 중국의 결혼 시스템을 명확하게 설명했습니다.

缘은 소년과 소녀를 의미합니다.分은 남자 / 남자가 여자 / 여자에게 줄 수있는 지위를 의미한다.

현재 중국에서 중국인은 오래된 결혼 제도를 포기했지만 그 용어는 그대로 남아 있습니다.有缘 无 分은 결혼 할 수 없다는 또 다른 표현입니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다