우리가이 단어를 빌린 프랑스어로는 /fɛt/
“fet”입니다.
하지만 억양을 빼고 마치 영어 단어처럼 발음하면 /fi:t/
“feet”가됩니다.
아직 발음은 실제로 사용하는 것은 /feɪt/
“운명”입니다.
이는 예음 악센트와 곡절 악센트 간의 혼동에서 비롯된 것입니까, 아니면 다른 이유가 있습니까?
댓글
- 지역적인 것이어야합니다. " fayt "는 들어 본 적이없고 " fet .
- 여기 영국에서 " fayt " 다른 발음을 들어 본 적이 없습니다.
- 간단한 대답은 미국 영어로는 ' 없습니다. 저는 ' 사용하고 사용하는 것을 들어 본 적이 있지만 " 운명 ". " fet " 만.
- @Stewart : 귀하의 추론은 우리가 읽는 방식에 따라 단어를 말하는 것으로 가정합니다. 다른 사람들이 말하는 방식보다는 " eight "와 같이 차용되지 않은 단어에 대해서도 유사한 질문을 할 수 있습니다. 영어에서 / e / 및 / ɛ /는 뚜렷한 음소가 아니며 많은 귀에 / eɪ /는 프랑스어 / ɛ / 소리에 가장 가까운 영어 소리입니다. 그러나 그것은 당신의 방언의 소리 레퍼토리와 당신이 프랑스어도 알고 있는지 여부에 달려 있습니다. 여러분 지역의 다른 영어 사용자들로부터 그것을 배웠고 그들이 말하는대로 말할 수있을 것입니다.
- 1764 년 프랑스어에서 빌려온 것입니다. 당시 프랑스어는 어떻게 발음 했습니까? 영어는 ' 발음이 변경되는 유일한 언어가 아닙니다.
답변
경고 : 다음 설명은 순수한 추측입니다. 저는 언어학자가 아니라 언어학에 아마추어 관심이있는 프랑스 인입니다.
프랑스어로 fête 은 18 세기 이전에 feste (또는 feſte )로 작성되었으며 / ɛ /는 잃어버린 s를 보상하기 위해 ¹ 길이였습니다 (이 위키 백과 페이지 ). 그래서 영어로 도착했을 때의 발음은 아마도 / fɛːt (ə) /였습니다.
그런 다음 에있는 Wikipdia의 기사를 보면 Great Vowel Shift 는 영어가 / ɛː / (17 세기)에서 / eː / (18 세기)로 전환 된 다음 / eɪ / (19 세기부터)로 전환되는 것을 볼 수 있습니다. 이것은 현대 (영어)를 완벽하게 설명합니다. fête의 발음을 / feɪt /로합니다.
그런데, 저는 원어민이 프랑스어 / ɛ /를 빌린 단어로 / eɪ /로 발음하는 것을 들었습니다. 그들이 프랑스어를 할 때. 나에게 그것은 / ʁ /의 / ɹ /만큼이나 강하게 영어 억양의 일부입니다. 그래서 짧은 대답은 아마도 다음과 같습니다. 그들은 영어 악센트가있는 프랑스어 단어를 말하기 때문입니다 [여기에 Monty Python 성배 농담 삽입;-)]
¹ : 일부 프랑스어 사용자는 여전히 / ɛː /와 / ɛ를 구별합니다. /, 그러나 더 이상 표준 프랑스어 발음의 일부가 아닙니다.
답변
이 악센트와 곡절 악센트 사이의 혼동에서 비롯된 것입니까? 아니면 다른 이유가 있습니까?
악센트에 대한 혼동을 피하십시오. 악센트에 대해 실제로 신경 쓰지 않고 발음은 악센트를 떨어 뜨리는 것과는 별도로 / fɛt / “fet에서 / feɪt /”fate “로 진화했을 가능성이 높습니다. 우리는 억양을 떨어 뜨리고 그 단어가 어떻게 발음되어야하는지 결정하기 위해 앉아 (좋은 차 한잔과 함께) 결정하지 않을 것 같습니다.
이 단어가 상당히 최근에 나온다는 것은 흥미 롭습니다. ; 온라인 어원학 사전 에 따르면 영어 단어는 1754 년에 “호레이스 월폴 (1717-1797)이 영어로 처음 사용했습니다.”라고 말합니다.
댓글
- 비정 표에 대해 죄송하지만 전문가의 답변보다는 ' 추측입니다. 맞을 수도 있습니다. 영어에는 영국 " herb "와 같은 다른 단어에 대한 철자 발음이 있으므로 ' 확실히 알지 못하는 사이에 ' 여기에서 발생하지 않았다고 가정하는 것은 좋지 않습니다. 그래도 댓글로는 완벽 할 것입니다.
- Robert에게 감사합니다. 문제를 해결했습니다. 이와 같은 항목을 직접 수정해도됩니다.
- @Hugo : 사소한 수정은 권장하지 않습니다. 수정을 승인해야하는 사용자.
- b iv의 b ê te 에서도 동일한 잘못된 발음이 발생합니다. 적어도 Merriam-Webster Dictionary 에 따르면 id = “d422103f8b”>
te noir .
Answer
프랑스어 e 의 변형에 대해 생각해 보면 é 아주 적절하게 발음합니다. 예 : caf é . 하지만 제 경험상 é lite를 eɪliːt 로 들어 본 적이 없습니다. 일반 규칙에 대한이 예외가 얼마나 널리 존재하는지 또는 다음과 같은 다른 사람이 있는지는 모르겠습니다.
마찬가지로 크렘 과 같은 단어가 제대로 발음되는 경우가 많습니다.
내 지역에서 전자 곡절 악센트가 자주 잘못 발음되는 일반적인 단어를 사용합니다. 예를 들어, crêpe 와 fête 의 경우 곡절 악센트가 작동하는 방식에 대한 오해가 원인이라고 추측 할 수 있습니다.
직접적으로 관련되어 있지는 않지만 또 다른 일반적인 오음은 məˈnːəv 가 아니라 məˈnuːvə 와 같은 manœuvre 입니다.
예를 들어 일부 단어는 고대 프랑스어에서 라틴어를 통해 가져 와서 프랑스어로 철자가되지만 라틴어처럼 발음 될 수 있기 때문에 폭을 다루기 어려운 주제입니다.
답변
구어보다 인쇄물에서 훨씬 더 자주 나타나는 단어 중 하나이기 때문에 일반적으로 그렇게 발음됩니다.
누군가가 단어를 잘못 발음하는 것을 들어 본 적이 있습니다. “분명히 전에는 읽었지만 한 번도들은 적이 없기 때문입니다. fête는 많은 사람들이 익숙한 단어 중 하나이지만 아마도 대부분의 영어 사용자는 말을 들어 본 적이 없을 것입니다.
Answer
프랑스어 발음 / fɛt /에 사용 된 모음은 현대 영어에서는 실제로 사용되지 않습니다.
나는 / feɪt / (운명 또는 페이트) 발음이 과도 교정이라고 생각합니다. 영어 귀에 프랑스어 단어는 영어의 짧은 e / e /와는 다른 (그리고 그보다 긴) 모음을 사용하지만, 제대로 발음하려고 할 때 대상을 초과하는 경향이 있으며 발견 된 “다음”모음을 사용하는 경향이 있습니다. 영어-/ eɪ / dipthong.
댓글
- 프랑스어로 / fɛt /이며, / fet / ( fr.wiktionary.org/wiki/f%C3%AAte 참조). 저는 프랑스어로 ' 원어민이 프랑스어 / ɛ /를 / eɪ /로 빌려서 발음 할 때와 프랑스어를 말할 때 사용했습니다. ' 영어 억양의 일부입니다.
- 죄송합니다. 이 두 IPA 모음이 섞여있는 것 같습니다. / ɛ /가 영어에서 사용되는 단모음이라고 생각했는데 실제로는 / e / 인 것 같습니다.
- 어쨌든 대 모음 이동에 관한 내용이 훨씬 더 나은 답입니다.
- @TomH / ɛ / 는 영어로 사용되는 단모음입니다. 일부 사전은 IPA 표준에서 약간 벗어납니다.