“fight windmills”(가상의 적과 싸우는 의미에서) 관용구가 현대 영어 구어체에서 흔히 사용됩니까? 그리고 그렇지 않다면 관용구에 대한 현대적인 등가물은 무엇입니까?

댓글

  • Google ngram을 사용하여 이와 같은 질문에 대한 예비 조사를 직접 수행 할 수 있습니다. 그런 다음이를 다듬고 영어 학습자에게 아드레날린을 더해야합니다.
  • 조언에 감사드립니다! Google ngram은 도서 출처 전용입니다. " 음성 언어 "의 맥락에 더 관심이 있습니다. Google에도 책 이외의 소스에 대한 ngram 도구가있는 것 같지만 ' 무료가 아닙니다. english.meta.stackexchange.com/ 질문 / 1196 / …
  • 캘리포니아에서 평생 살았던 미국인으로서 저는 다음과 같이 말할 수 있습니다. ' " 풍차 기울이기 " 또는 " 풍차 싸우는 소리를 들어 본 적이 없습니다. " 대화에 사용됩니다 (또는 Don Quixote 외부에서 읽음). 저는 ' 다른 국가 나 영어권 국가를 대표 할 수는 없지만 ' 일반적으로 여기에서는 사용되지 않습니다.

li>

  • @mowwwalker, ' 풍차에서 기울이는 것이 일반적이라고 말하지는 않지만 모호하다고 말하지는 않겠습니다. 저는 ' 그다지 잘 읽지 않았고 ' 돈키호테도 읽지 않았지만 평생 여러 번 읽거나들은 적이 있습니다 ( 미국에서 50 년 이상, CA에서 15 년 이상 거주).
  • " 풍차와 싸우는 " 자체 관용구는 아니지만 실제 관용구에 익숙한 사람에게는 확실히 이해할 수있는 암시입니다.
  • 답변

    풍차에서 “는 가상의 적을 공격하는 것을 의미하는 문학적 영어 관용구입니다.

    이 표현은 Miguel de Cervantes의 1605 년 소설 Don Quixote 와 “tilt “이 맥락에서 마상 또는 기울임에서 비롯됩니다. 말을 타고 두 무장 한 남자 사이의 전투 또는 만남 (운동 또는 스포츠 용), 랜스 또는 유사한 무기를 사용하여 각 존재의 목표는 안장에서 상대방을 던지는 것입니다 (OED). / p>

    관련 관용구로는 야생 거위 추적 무지개 추적 이 있습니다. 세 가지 문구 모두 목표가 환상적이거나 비현실적이거나 불가능하다는 점을 지적합니다. 따라서 풍차에서 기울고, 야생 거위를 쫓거나 무지개를 쫓는 사람들은 종종 “요정들과 떨어져 있거나” “자신 만의 세계에서”라고합니다!

    Answer

    “(You”re) Fighting the Wind. “또는”(You “re) Fighting the Wind”이것은 싸움이 무익하다는 것을 의미합니다. 의미가 없습니다.

    또는

    “바람에 맞서 오줌을 싸고 있습니다.” 당신이 바람에 대항하여 오줌을 질 때, 바람이 당신의 오줌을 당신에게 다시 불어 넣습니다. 따라서 어떤 경우에는 “자신을 다치게 할 무언가와 싸우고 있습니다.

    댓글

    • 바람에 오줌 싸는 것은 어리 석습니다. & 소용이 없습니다. 풍차를 기울이는 것은 고상하지만 잘못된 정보 / 망상입니다. 둘은 동일하지 않습니다.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다