고객에게 회사는 예비 부품 만 구매할 수 있다는 사실을 알리고이 정보를 문서에 기록합니다. 아래 내 문장 중 어느 것이 맞습니까? 아니면 배타적 또는 배타적 이라는 단어를 사용하여 그것을 표현하는 다른 방법이 있습니까?
내가 생각하는 문장은 다음과 같습니다.
- 모든 예비 부품은 [회사 이름]에서 배타적이어야합니다.
- 모든 예비 부품은 [회사 이름]에서 독점적으로 구입해야합니다. ].
- 모든 예비 부품은 [회사 이름]에서 독점적으로 제공해야합니다.
- 모든 예비 부품은 [회사 이름]에서 독점적으로 구매 / 제공해야합니다.
li>
댓글
- 다른 질문은 별도로 질문해야합니다.
- 알았습니다. 이 질문에 대한 답변이 있으면 다른 질문을 게시하겠습니다. 감사합니다.
- 첫 번째 문장은 원어민이 사용하지 않을 것 같습니다.
- ' # 2에 투표했습니다.
- 2 번도 좋아하지만 ' 구매 대신 구매 를 선택했습니다
답변
빠른 대답은 “독점”만으로는 명확하게 이해할 수있는 충분한 정보를 전달하지 못할 수 있다는 것입니다. 독점적 제안 의 표시이므로 “이 구성을 설정했다면”독점적 “옵션 중 하나를 사용하는 것이 더 나을 것입니다.
살펴 보겠습니다. 생각한 각 문구에서 대안을 제안하겠습니다.
모든 예비 부품은 [회사 이름]에서 배타적이어야합니다.
위에서 언급했듯이“be exclusive from”은 독점 공급 업체를 설립하는 것으로 보편적으로 이해할 수 없습니다.
모든 예비 부품을 구매해야합니다. 독점적으로 [company name]에서 제공합니다.
이것은 잘 작동하지만 Jim
에 동의합니다. a> “구입”한 것이 여기에서 더 좋습니다. 내가 말할 수있는 것은 문장의 형식적인 어조와 더 잘 어울리는 것 같다는 것입니다. 이 옵션은 가장 정확하고 명확합니다.
모든 예비 부품은 [회사 이름]에서 독점적으로 제공해야합니다.
이것은 또한 매우 분명하며 이러한 강제 거래를 언급하지 않음으로써 비용을 덜 강조하는 장점이 있습니다. 그러나 제공이 무료로 제공됨으로 제공됨 으로 해석 될 수 있기 때문에 정확성도 떨어집니다.
모두 예비 부품은 [회사 이름]에서 독점적으로 구매 / 제공해야합니다.
너무 투박합니다. 주된 문제는 아마도 각 쌍 중 어떤 것이 다른 쌍과 어울리는 지 반드시 전달하지 않고 두 가지 옵션을 포함한다는 것입니다.
반드시 이런 식으로 표현할 필요가 없다면, 회사를 설명하는 형용사로 “배타적”을 사용할 수 있습니다 (부품을 설명하는 데 사용하는 대신). 그런 다음 다음과 같이 작성합니다.
[회사 이름]은 예비 부품의 독점 제공 업체입니다.
댓글
- 승리 ' "
All spare parts shall be exclusive from [company name].
에서 "가 될 것입니까? - @ Mistu4u : 이것이 비즈니스 용이라고 가정합니다. 계약. 이 기사 ' 작성자의 "의 의견을 공유합니다. "는 "와 같은 문맥에서
Acme가 주식을 구매합니다. ' "