다음 중 하나입니다. “완전한 문장으로 번역되지 않는 것 같지만 다음 문장을 올바르게 구두점 및 / 또는 수정하려면 어떻게해야합니까?

I”d 계속 일하길 원하지만 그만두고 싶으면 괜찮습니다.

내 관심은 내가 “그 다음 괜찮아”라는 마지막 문구에 있습니다. 전에 들었지만 제대로 적는 방법을 알아낼 수없는 것 같습니다. “then fine”또는 “then, fine”또는 완전히 다른 것입니까?

어떤 종류의 문법 기능입니까?

댓글

  • … 저는 항상 " 그렇다면 "가 " 그런 다음 ' 괜찮습니다. " 확인을하기에는 취침 시간이 너무 가까워요.
  • " Fine "는 그 자체로도 동의 또는 수락을 나타내는 완전한 진술입니다. " 종료 하시겠습니까? 좋습니다. "

답변

수축

… 그러면 괜찮습니다.

또는

… 그러면 괜찮습니다.

그리고 구두점이 전혀 필요하지 않다고 생각합니다. " good " 및

괜찮습니다 " 같은 종류의 구조에서 :

나가고 싶으면 괜찮아요.

외출하고 싶다면 좋다.

fine , NOAD에 따르면 :

• used 어떤 것에 대한 동의 나 묵인을 표현하는 것 : 당신이 원하는 것은 무엇이든 괜찮습니다, Linda | 그런 해결책이 좋다고 말했습니다 .

답변

콜론을 사용할 수 있습니까? 왜냐하면

계속 일하고 싶지만 그만두고 싶다면 제 대답은 “좋아요”입니다.

다음으로 단축 됨

계속 작업하고 싶지만 그만두 길 원하면 : 괜찮습니다.

구어체를 영어로 쓰는 것은 어렵습니다. 종종 어색해 보입니다.

답변

아마도 “then fine”은 rancor를 전달하지만 “then, fine”은 더 관대하거나 수용적인 응답입니다.

The 문장은 “then”없이도 작동합니다. if-then 구조는 가능하다고 생각합니다. 적어도 비공식적 인 의사 소통에서는 가능합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다