나는 긍정적 인 관점에서 유혹하는 행위를 설명 할 수있는 일본어 용어를 찾고 있습니다. 내가 아는 한 일본어로 유혹하는 것과 관련된 모든 용어는 부정적인 의미를 담고 있기 때문에 어휘 간격 을 줄이기 위해 용어를 발명해야 할 것입니다.
“Flirting”은 영어에서 몇 가지 의미를가집니다. 그러나 여기서 나는 한 사람이 다른 사람에게 매력을 보여줄 때의 의미에서 유혹에 대해 구체적으로 말하고 있습니다. 그것은 “고의적 인 행동이며, 은밀한 것에서 명백한 것까지 다양합니다.
내가 태어난 곳에서 일반적으로 유혹하는 것은 장난스럽고 긍정적 인 것으로 간주됩니다.받는 사람에게 아첨하는 것입니다. 또한 그것을하는 사람이 반드시 상대방을 유혹하려는 것이 아니라 작은 반응을 불러 일으켜 매력의 한계를 시험하고 싶어한다는 점에서 무해한 것으로 간주 될 수 있습니다.
The 영어에서 시간 바람둥이는 부정적 일 때만 더 큰 맥락이 그렇게 만들 때입니다. 어떤 사람이 헌신적 인 관계에있는 동안 제 3 자와 바람을 피우는 경우, 유혹 그 자체가 부정적이라고 정의하는 것이 아니라 헌신적 인 관계입니다. 약속을 어 기고 있음을 의미합니다.
그러나 일본어에서 내가 아는 모든 용어가 유혹 행위에 가깝다는 것은 부정적인 경향이 있습니다.
浮気する【うわきする】
는 속임수에 관한 것이므로 이것은 분명히 유혹의 어두운면입니다.
ナンパする
나는 “타격하다”로 번역하고 “유혹”보다 훨씬 더 공격적이다. ナンパ
를 사용하면 하나는 반드시 다른 하나를 유혹하는 목표를 가지고 있습니다. 훨씬 더 온화하고 중립적 인 상황에서 사용될 수 있음을 알고 있지만, 저에게이 단어의 느낌은 고기 시장 나이트 클럽입니다.
いちゃつく
가장 온화하고 영어에 가장 가깝습니다. 하지만 아이의 시선 ( “… 나무에 앉아 키스 …”)처럼 약간 귀여워 보인다. 또한 시시덕 거림의 노골적인 끝에 거의 전적으로 더 많은 것 같다는 점에서 영리하거나 미묘한 행동이나 말을 암시하는 것보다 키스와 안아주는 것과 같은 공개적인 애정 표현처럼 말입니다.
본질적으로 나는 신호를 보여주고받는 데 참여한다는 생각을 전달하고 싶습니다. 유혹이 반드시 공격적인 섹슈얼리티를 취하지 않고 매력적입니다. 유혹은 성인 간의 정교한 상호 작용 일 수 있습니다.
내가 묘사하는 긍정적 인 관점에서 유혹을 전달할 수있는 방법이 있습니까?
있습니까? “난 정말 너를 때리는 게 아니야, 난 그냥 시시덕 거리고있어”라고 말하는 방법은 다음과 같다.
実 際 は ナ ン パ じ ゃ な く っ て 、 た だ_ _ _ し て い る だ け だ。
댓글
- Ahh. 일본에서 유혹하는 것의 나쁨 🙂 내가 아는 유일한 방법은 사회적으로 받아들이 기 예의는 g ô kon입니다. 또는 nanpa-bar로 이동하면 ‘ 매우 지역적으로 만 허용됩니다…
- @Axioplase : 실제 유혹 행위는 자주 수행됩니다. 허용되는 경우 ‘ 그저 부정적인 의미를 갖는 관찰 일뿐입니다.
- 여전히 사형 ?
답변
일본어는 유혹. “남편 / 아내 사냥”婚活
, “스토킹 / 크리프 때리기”ナンパ
, “강아지 사랑 유혹”初恋の人の話しをする
및 그 사이의 모든 것입니다. 귀하에게 가장 적합한 것은 デートに誘いたいんじゃなくて、友達として本当に可愛かったから言っただけだよ。
입니다. 이것은 일종의 감미롭고 진품적인 어조 (따라서ん) : “내가 훅업을 강요하려는 게 아니에요. 친구처럼”귀여워 “와 같은 말을 무료로 대화합니다.”아마 잘 풀리지 않을 것입니다. 불쾌감을줍니다.
질문이 있으면 알려주세요. 자연스러운 표현은 “그냥 말하고 있었어”또는 “내가 말하고 있었어”라고 말하는 것입니다. 원하는 것을 말하는 자연스러운 방법입니다. 하지만 상황을 알지 못한 채 확신하기 어렵다고 생각합니다.
확실히 ただ話したかっただけ
라고 말할 수 있습니다. 즉, “그냥 유휴 채팅 “과 같이”그렇게 많이 읽지 마십시오. ”
일본에는 “불쾌 함이 많지 않습니다. 따라서”夜を楽しく
또는 ピロートーク
경계를 넘지 않고. 당신이 원하면 그런 말을하고 비꼬는 말을 할 수 있지만, 나는 그것이 강하게 들릴 것이라고 확신합니다. 풍자는 “일본에서는 흔하지 않습니다.
당신이 말할 수있는 가장 강력한 말은 아마도 仲良くなりたい
->”난 그냥 잘 지내고 싶어요 “일 것입니다. 나는 “단지 친구”의 “상한”을 고려할 것입니다.
-업데이트-
ツンデレ
는 “순진한”영어 단어 “Flirt”와 거의 동등한 “유혹”을 의미 할 수 있습니다. 그녀가 정말 좋아하는 남자를 만난 친구가 있다고 가정하십시오. 그녀는 그것에 대해 당신에게 말했지만, 그녀는 “나는 멍청하고 심술 궂다”, “나는 뻔했다”, “나는 충분히 / 올바르게하지 않았다”, 또는 “나는 너무 강하게왔다. … “何でそなにツンデレをしました!?
Hehe ….
댓글
- 아니요 개인적인 조언입니다. ‘는 언어에 대한 내용 만 유지하겠습니다. 어휘 공백을 채우기 위해 용어를 찾고 있습니다. 따라서 제공하는 문장은 적어도 올바른 방향에 있지만 여전히 상당히 긴 설명입니다. 저는 ‘ 적어도 정해진 용어로 발표 할 수있는 무언가를 찾고 있습니다. 그 사람이 ‘ 그렇지 않으면 설명을 추가 할 수 있습니다. 또한 귀하가 제안하는 다른 용어가 실제로 유혹의 측면이라는 점에 동의하지 않을 것입니다. 그들은 유혹이 일어날 수도 있고 일어나지 않을 수도있는 맥락입니다.
- @Dave 그러면 대답은 아니오입니다. 아무 말도 없습니다. 유혹에 대한 어떤 말도 강해질 것이고 공격적으로 나올 가능성이 있습니다. 다음과 같이 말할 수 있습니다.
仲良くなりたい
-> 그냥 지내고 싶습니다. 또는友達として
라고 말할 수 있습니다. -> 친구처럼 또는ただ話したかっただけ
-> 그냥 채팅을 할 수 있습니다. ‘ ” 가벼운 유혹 ” / ” 농담 ” 고등학생이 영어권 문화에서 말하는 의미에서. ‘ 한 가지를 말하고 다른 것을 의미하는 것은 의미가 없습니다. ‘ 유혹하는 경우 ‘ 유혹하는 것입니다.誘いたいって言ってる
(연결하려는 ‘ s)라고 말할 수 있습니다. 그게 ‘ 가장 순수한 감각이지만 ‘ 강하지 않습니까? - 첫째, 유혹은 예약되지 않습니다. 영어권 문화의 고등학생을 위해. 그것과는 거리가 멀다. 그러나 더 중요한 것은 일본인이 그것을 표현하기가 어렵다는 것을 알고 있습니다. 이것이 ‘ 이것이 어휘 적 차이라고 말하는 이유입니다. 어휘 격차를 줄이는 유일한 방법은 관련이 있지만 원하지 않는 의미와 관련이없는 용어를 활용 한 다음 적용되는 상황에 적용하는 것입니다. 즉, 언어에 참여하는 것은 언어를 만드는 데 도움이되는 것이기도합니다. 이를 학습 연습으로 실험 해보고 싶습니다.
- 계속 관심을 가져 주셔서 감사합니다. 지금까지의 모든 답변과 토론에서 공통된 문제 중 하나는 대부분이 프로세스가 아닌 결과에 집중되어 있다는 것입니다.甘 い 話은 동시 예술과의 연관성 때문에 문제가 있지만 적어도 말의 행동 유형을 설명합니다. ‘ 영어 용어가 많은 일본어 용어와 다른 점은 달성하고자하는 것을 반드시 말하지 않고도 말하고 행동하는 방식을 설명 할 수 있다는 것입니다. 그런 모호함을 표현하는 데 일본어가 환상적이라고 생각했을 것입니다.)
- 바운티 제한 시간이 다가오고 무언가를 선택해야했기 때문에이 답변을 부분적으로 확인했습니다. 신데 레는 여전히 약간 벗어 났지만 (감정 억제를 의미 함) ‘ 아마도 ‘ 가장 가까운 곳일 것입니다. 가져 오기. 나는 우리가 ‘ 전에 알려지지 않은 단어를 마술처럼 발견하지 못할 것이라는 것을 알고있었습니다. 그러나 토론은 새로운 어휘로 주제에 대해 이야기하는 많은 방법을 밝혀 냈고, 따라서 학습의 주요 목표가 달성되었습니다. 이 답변은 가장 자료가 많았지 만 모든 답변이 목표에 기여했으며 많은 평가를 받았습니다. 도전에 응 해주신 모든 분들께 감사드립니다.
답변
아무도 대답하지 않았으니 가장자리를 약간 잘라내십시오. 면책 조항 : 저는 원어민도 아니고, 젊고, 독신도 아니고, 전직 선수도 아니기 때문에 제 직감은 트렌디 한 젊은 도쿄 사람들의 직관과 상당히 멀어 질 수 있습니다.
良 い 雰 囲 気라는 문구가 있습니다. 에나 루. 그것은 문자 그대로 “공중에 좋은 느낌이있는 상태에 도착 / 있음”과 같은 것으로 번역되지만 일반적으로 암시 된 낭만적 인 뉘앙스가 있습니다. “flirt”와 정확히 일치하지는 않지만 겹치는 부분이 있습니다. 두 사람이 성공적으로 유혹하는 것은 결과적으로 일반적으로 良 い 雰 囲 気 に な る 것입니다. 친구가 새로운 지인과 잘 지내는 것을 본 경우 나중에 얼마나 良 い에 대해 언급 할 수 있습니다.雰 囲 気 그들은 な っ た이었다. 남편이 다른 여자와 (다시, 성공적으로) 유혹하는 것을 본다면, 그녀가 다른 술을 마시 러 갈 때 화가 나서 속삭일지도 모른다. [편집 : 마지막 부분은 사실이 아닙니다. 주석을 참조하십시오.]
그러나, 나의 비 원어민 직관은 “아니, 자기야, 이건 난파가 아니야. い い 雰 囲 気 に な ろ う と し て る だ け だ よ”라고 말하는 것이 이상 할 것입니다. 자연스럽게 발생해야하는 무언가를 조작하려는 것처럼 오싹하고 자만하게 들릴 것입니다. 그리고 그것을 할 수 있다고 전적으로 확신합니다.
그 간격을 채울 수있는 단어를 모릅니다. 제 생각에는 사물을 어떻게 구성하고 싶 느냐에 따라 (楽 し く) お 話 す る, 遊 ぶ, ふ ざ け る와 같은 더 일반적인 단어가 사용된다는 것입니다. (이후 편집 :)하지만 사와가 제안한 것처럼, 문화적 이유로 말로 표현하는 시점에서 긍정적으로 구성하기가 어려울 것이라고 생각합니다.
댓글
- +1합니다. 저는 ‘ 전에 雰 囲 気의 특별한 사용을 들어 본 적이 없습니다. 나는 그것이 어휘 적 차이를 메 우지 않지만 ‘ 적어도 ‘ 무언가에 동의합니다.
- +1. 원어민으로서 이것은 완벽하다고 느낍니다. 또한 い い 雰 囲 気 に な ろ う と し て る だ け だ よ라고 말하는 것이 이상하다고 동의했습니다.い や 仲良 く な ろ う と 思 っ て가 더 좋을 수 있습니다. 하지만 한 가지 포인트 만 있으면 何 い い 雰 囲 気 に な っ て ん の よ가 더 많은 격려와 칭찬으로 들릴 것입니다. 🙂
- 어, 진짜? 나는 그것을 메모하는 것이 좋습니다. 감사합니다!
답변
甘 い 話 し은 어떻습니까
다른 용어로 말하면 조금 달콤하게 말할 수 있습니다.
댓글
- 이에 대한 대체 의미 중 하나는 ” 달콤한 대화 ” 유혹, 사기 또는 사기를 시도합니다. 그래서 안타깝게도 네거티브로 돌아갑니다.
- 아, 좋네요. 누군가에게 고백하려고하는 ‘ 당신이 이야기하고있는 상황에서 그들은 아마 그렇게 받아 들일 것입니다. 그래서 여러분이 말씀하신 것처럼 ‘ 잠재적 인
否定的な意味合い
가 있습니다. - 약간 가볍게 말할 수있을 것 같습니다. 마음을 다해 버리십시오. 그러나 네, 부정적인 의미가 있습니다. 그것은 ‘ 약간 古 い .. 젊은 버블 시대의 샐러리맨이 요코 초에서 하이볼을보고 윙크하며 웃으며 말할 수 있습니다.
답변
바운티 파티를 놓친 것은 알고 있지만 여기 테이블에 누워있는 냅킨에 낙서를 남겨 두겠습니다.
나는 유혹의 아이디어를 표현하기 위해 새로운 단어 나 구를 조합하는 길을 택할 것입니다. 나는이 특정 분야에서 초보자를 그만두고 있다는 것을 알고 있습니다. 그럼에도 불구하고 촬영했습니다.
사전에서 제공하는 모든 번역을 봤지만 (1) 일부는 부정적인 의미를 가지고 있고 (2) 일부는 참가자가 대화를 넘어서서 기회가되면 윙크합니다. 전의.い ち ゃ つ く モ ー シ ョ ン を か け る 流 し 目 を 送 る 秋波 を 送 る ..
정말로 “우리는 진지하지 않아요, 그냥 어쩌구 요”라고 말하고 그 행위에 붙은 부정성을 잘라내려면 좀 더 추상적 인 것이 필요합니다.
난파는 な く て 、 大人 の や り と り を し て た だ け だ よ
- 大人 の 어른-
- や り と り 단어, 기호 등의 교환
표준 이하의 사용법이지만 大人 の는 여러 의미를 가지고 있습니다. 이미 단순히 “성인”에서 “더러운”이라고 말하는 깔끔한 방법에 이르기까지 새로운 감각으로 미끄러 져도 아무도 불평하지 않을 것입니다.
또는 다른 극단으로 이동하여 명확하게 말할 수 있습니다. “진지한 관계를 원하지 않습니다.
ナ ン パ じ ゃ な く て 、 発 情 し て た だ け だ よ
- 발정, 열기 속의 発 情
마지막으로 새로운 단어를 만들어 새로운 개념임을 표시 할 수 있습니다.
ナ ン パ じ ゃ な く て 、 色 気 ニ ケ ー シ ョ ン {い ろ け に け ー し ょ ん} (色 気 + コ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ン) だ よ
- 色 気 로맨스, 성적 매력
- 참고 : 유사한 화합물 형성을 사용하는 다른 단어가 이미 있습니다. 飲 み ニ ケ ー シ ョ ン (알코올의 영향으로 만 가능한 상호 작용)
댓글
- 잘하셨습니다. 귀하는 ‘ 확실히 올바른 질문 정신을 가지고 있습니다. 저는 특히 大人 の や り と り를 좋아합니다.
답변
나는 유혹에 가까운 또 다른 표현을 알고 있습니다.
目 が 合 っ た。
이것은 “우리의 눈이 마주 쳤다”라는 말을 거의 의미하며 “우리가 유혹했습니다”로도 사용됩니다. 어둡고 잘 생긴 낯선 사람. ” 😉
코멘트
- 보통 目 が 合 っ た로 작성됩니다. 나는 目 が 会 っ た를 틀렸다고 생각하지만 모든 사람이 그렇게 생각하지는 않을 것입니다.
- 좋습니다. 악마는 개별 사람들이 그것을 해석하는 데 어떻게 다른지에 대한 세부 사항에있을 것이지만 이것은 지금까지 가장 가까운 것일 수 있습니다. 저는 ‘ 현장 테스트를 좀하고 어떻게 진행되는지 살펴볼 것입니다.
- 목이 맞아 떨어진다고 말할 수 있습니까? 그렇지 않다면 사람들이 매력을 찾는 순간에 대한 묘사 인 것 같습니다.If it can be in a continuous state, then it becomes more applicable to flirting.
- Yes, you can say 눈이 어울린다. It ‘ s grammatical and sounds fine.
Answer
I don “t see any mention of 설득 in the previous answers, but it seems pretty close to what you want. the connotation can be negative or positive depending solely on the individual “s outlook :
* 같은 설득 불평 *도 좋아하는 사람으로부터 말하면 천국에 간 기분 가되고, 싫은 사람에서 말하면 구역질이하는 것입니다. “Even if the words are the same, if they”re said by someone I like, it feels like heaven. But if they “re from someone I don”t like, I feel like throwing up. “[[출처] Hiragana Times 1994 년 3 월
데이트라면 어떤 경우에도 낭만적 인 의미가있는 것이니 남성이 여성에게 言い寄っ하고 * 口説き落とそ입니다 *하는 것입니다. Any date probably has a romantic connotation attached to it and the lady should be wooed and swept off her feet. [[출처] Hiragana Times, 2003 년 1 월호 ◆ [출판사] 기업 야크 기획]
It “s worth mentioning that there”sa distilled alcohol with the playful name 설득 잘. If it were only looked on negatively, I “m sure sales would be poor 🙂
Comments
- +1 My non-native impression : this, in combination with ” 좋은 분위기가 될 ” seems like the best option on this page if one wanted to say something like ” are you flirting with me, or just enjoying my company? ” which the top answer doe sn ‘ t really cover.
Answer
Like all the responses so far, I don “t have a good concise answer – like you said, such friendly flirting is accepted, but maybe it”s just not culturally acceptable to express approval of it, thus no positive language exists. just a thought, but maybe you want to use being friendly or sociable instead of flirting : 실제로 헌팅 아니 어서 그냥 사교하고있을 뿐이다.
Comments
- +1 for finding a viable candidate to put in the blank. I think this works to a certain degree, but I fear it might come across as a denial more than a distinction, which lands us with the concern that sawa brought up in comments that it seems like one is trying to excuse the behaviour. in other words, I wonder if saying one is merely being ” social ” that it would be like saying in English that I was merely being ” friendly ” in place of ” flirting ”
- No doubt it could be interpreted as an excuse. That ‘ s why it ‘ s so hard to find a good way to express this – culturally excuses are more acceptable than being direct
- 안타까운! ! ! 왜 그 말 치수의? 절대로 안타까워 져요.
- @ 천리 짱 – I admit, that was a little cruel +1 for calling me on it. But I do think that the fact that in English ‘ flirt ‘ can have positive connotations but it ‘ s hard to find an equivalent Japanese word with positive connotations reflects cultural differences to some degree
Answer
If you are looking for euphemism, there are plenty
- 차라도 마시 러 가지 않는다? [Tokyo]
- 차에서 만약 바보 쯤? [Osaka]
- 만남을 원합니다 하다합니다.
Comments
- Only the first one sounds good. hehe .. .. I think I heard the second one in Naruto! 🙂