캡틴 로그, 보충.

공허 에 갇힌 호박색 파리처럼 남아 있습니다. USS Yamato로 보이는 함선을 발견했습니다. 모든 시스템이 작동하는 것으로 보이지만 생명이없는 것처럼 보입니다. Riker 사령관이 원정 팀을 이끌고 있습니다. 답은 거기에 있기를 바랍니다.

p>

[Capt. Picard dans ST-TNG, Where Silence Has Lease , S02E02, Jack B. Sowards, je souligne]

On nous dit que 호박색 파리 signifie«아직도 존재하는 과거 시대를 나타내는 무언가 동일하거나 유사한 형태의 현재 (예 : 호박색으로 보존 된 고대 곤충)»[quelque는 provenant de ou marquant une époque révolue et qui existe toujours aujourd “hui dans sa forme originelle ou similairement (tel un in secte ancien préservé dans l “ambre)] ( tFD pour la définition en langue anglaise).

Comment le transpose-t-on seul puis avec la phrase en contexte?

댓글

  • Il me semble que l ' 이미지 패스 tr è bien en fran ç ais aussi. « Nous restons du vide, comme une mouche fig é e dans de l ' ambre. »
  • Comme les fant ô 메디 ' un pass é r é volu
  • c ' est une expression 비유 artistique assez rare, donc on peut substituer une autre expression artistique à son gr è s qui serait aussi belle a son oreille sauf si c ' 팩시밀리에 대한 fa ç est pour une traduction.

답변

Une variante à partir du commentaire de Grandtout “s :

수소 수감자 수감자 수감자, comme des insectes figés dans de l”ambre.

여기에 이미지 설명 입력

사진 L. Carion

답변

호박색 파리처럼 “은 파리가 있어서는 안되는 곳에 갇혀 있다는 의미의 현재 표현이라고 가정합니다.

내 가정이 맞다면 이에 상응하는 프랑스어 표현은 “ comme une mouche dans le lait “입니다. 따라서 프랑스어에서는 호박이 우유로 대체됩니다.

그리고 엄격하게 “ 현재에 여전히 존재하는 과거 시대를 나타내는 “경우 프랑스어로 “ 우리는 공허에 갇힌 호박 속의 파리처럼 남아 있습니다. “은” nous étions comme fossilisés dans le vide “로 번역됩니다.이 경우” a fly in amber “를 대체 할 일반적인 표현이 없기 때문입니다. 그러나 동사 “ fossiliser “는 동일한 아이디어를 제공합니다.

댓글

  • Tu n ' as pas vu Jurassic Park?
  • Non, le cin é ma de Sp î elberg m ' toujours sembl é ennuyeux et d é 리 조어 …
  • Tu n ' pas lu non plus le roman de Crichton?

답변

Je m “orienterais vers des expression faisant référence à 라 나프 탈린. Celle-ci était utilisée는 conserver les vêtements sur de longue périodes en les préservant des mites를 붓습니다. Sortir quelque는 de la naphtaline을 선택했습니다. signifie le remettre au goût du jour.

답변

파리 앰버에 갇힌다는 것은 시간에 갇힌다는 의미입니다 … 앰버는 벌레가 갇힌 바로 그 순간의 몸을 보존하므로 수천 년이 지나도 죽음이 썩지 않습니다.

그래서 Picard 대위가 USS Yamato가 호박에 박힌 파리와 같다고 말했을 때, 그는 이렇게 말합니다. 선박이 마지막으로 들어온 이후 x 년 동안. 썩거나 상한 것은 없습니다.

공룡이 호박 속에 갇혔다면 우리는 그 공룡의 눈, 피부, 머리카락 등을 보았을 것입니다. 불행히도 호박은 소나무의 수액에서 나왔습니다. 호박에 갇힌 유일한 것은 곤충뿐입니다.;)

설명

  • 질문은 다음과 같습니다. «이 표현을 프랑스어로 표현하는 방법 ç ais. »

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다