단순히 “para aquí”입니까?

“결제 할 때 질문을받는 경우가 많지만 할 수 있습니다.” 그들이 “나에게 요구하는 것이 무엇인지 알아 내십시오.”나는 그것이 “여기를 위해 또는 빼앗기 위해”와 관련이 있다고 생각하지만 정확히 무엇입니까? 스페인어로 어떻게 질문하고 답변 할 수 있나요?

댓글

  • 당신이 동의하지 않는다고 말하는 건가요? ' 당신에게 하는 말을 이해하지 못하셨습니까? 이 질문은 어디에서 요청하나요?
  • @Lambie, " 당신은 ' 당신에게 말한 내용을 이해하십니까? "-> 예
  • @Lambie, 국가는 ' 중요하지 않은 이유는 애초에 질문을 ' 잡을 수 없기 때문
  • 질문은 국가에 따라 다릅니다. 적어도 나는 ' " ¿ 파라 세르 비어를 듣는 데 익숙합니까? ".

답변

간단한 답변입니다. 이것은

이것을 여기로할까요, 갈까요?

그래서 , 이것은 상점에서 음식을 살 때 항상 말하지만 슈퍼마켓과 같은 상점은 아니지만 실제로 음식을 먹을 수있는 상점 (원하는 경우)입니다.

따라서 두 가지 옵션이 있습니다.

  • 음식을 테이블에 가져다가 거기서 먹습니다.
  • 나중에 원하는 곳에서 먹을 수 있도록 음식을 포장합니다.

그래서 세일즈맨은 기본적으로 음식을 먹을 것인지 아니면 가져갈 것인지 묻습니다 (포장하고 " 가기 ").

음료에도 동일하게 적용됩니다.


일반적인 문장은

¿ (Es) para tomar aquí o para llevar?

이 의미

(이것이 맞나요? 아니면 갈까요?

영업 담당자가 다음을 알 필요가 있기 때문입니다. 그는 pac해야한다 k 그것을 당신을 위해 그것을 가방에 넣거나 당신에게 음식을 직접 제공하십시오.

그러므로 대답은 쉽습니다. 그것은 바로 그 질문에 있습니다.

Para tomar aquí = 여기를 위해.

Para llevar = to go.

언제든지 할 수 있습니다. 끝에 " 부탁합니다 "를 추가하면 “더 예의 바르지 만 그게 다”입니다. 아주 간단합니다.

댓글

  • 또 한 가지 주목할 점은 음식 / 음료를 테이블로 가져갈 때 추가 요금이 부과 될 수 있다는 것입니다. 이것은 매우 흔한 일은 아니지만 발생합니다.
  • 그렇습니까? 한 번도 찾지 못했습니다. ' 그 장소에 가지 마십시오.

답변

이 경우에 사용되는 일반적인 이항식은 ¿ Para servir o llevar? 입니다. 필요한 것은 ¿ Para servir?

그러나 이것은 지역과 보유한 제품에 따라 다음과 같이 변형 될 수 있습니다.

—¿Para servir (aquí)?
—¿Para tomar (aquí)?
—¿Para comer (aquí)? (나는 이것을 사용하지 않겠지 만 어쨌든 그것을 나열했습니다.)

그리고 당신은 간단한 로 이것들에 응답합니다. ; 그보다 더 복잡한 것은 필요하지 않습니다.

답변

실제로 자신이 무엇인지 정확히 아는 것은 불가능합니다. 물었다. assume that that"s related to "for here or for taking away"이지만 인쇄 된 영수증을 원하는지 아니면 다른 주문을 원하는지 묻는 메시지가 표시 될 수 있습니다.

이렇게해야 할 일이 있습니까?

조용한 일입니까?

" 여기 또는 이동하려면 " 다음과 같은 질문을 듣게 될 것입니다.

Lo va a tomar aquí?

Lo quiere para llevar?

Se lo pongo en una bolsa?

답장하기 만하면됩니다.

(Es) para tomar aquí

tomar 의 의미 중 하나는

  1. tr. Comer o beber. Tomar un desayuno, 엘 초콜릿. U. t. 씨. prnl.

그들이 실제로 요청한 것인지 확인하려면 다음과 같이 말할 수 있습니다.

Pregunta si lo quiero para llevar? 아니요, es para tomar aquí.

Pregunta que si es para tomar aquí? 아니요, lo quiero para llevar por favor.

대신 consumir 라고 말할 수 있습니다. tomar

  1. tr. Utilizar comestibles u otros bienes para satisfacer necesidades o deseos.

하지만 훨씬 덜 유쾌하게 들립니다 (" 여기에서 사용하려면 " 대신 " 여기에서 사용합니다 ".

추가적으로 말할 수 있습니다.

No lo necesito para llevar

그리고 그들은 당신이 “카페에서 음식 / 음료를 먹을 것임을 이해할 것입니다.

댓글

  • 그러나 OP는 그녀가 질문을 받고 있습니다. 어디인지 아는 것이 유용 할 것입니다 ….
  • 질문 아래의 교환을 보시겠습니까? 어떻게 대답 하시겠습니까? Isn '

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다