… 그는 Turgenev 및 Tolstoy와 씨름해야 자신과 시대를위한 패션 예술 . ( 출처 )

여기에 복수형입니다. 하지만 헤밍웨이가 그의 나이를 위해 예술을 만들려고했기 때문에 그것은 단수이어야한다고 생각합니다. “For the ages”는 “지금 만델라는 시대 (역사)에 속합니다”와 같이 현재와 미래를 의미합니다.

댓글

  • Imho , 여기 연령 이 맞다고 생각합니다. 내가 작가라면 내 작품이 오랜 세월 동안 지속되기를 바랍니다.

답변

복수 명사로 사용되는 것은 그가 예술을 오랫동안 지속해야한다는 뜻입니다.

단수 명사로 사용된다면, 그는 그 시대에 걸쳐 예술을 만들어야한다는 뜻입니다. 그의 시대.

나는 “연령”이 틀린 것이 아니라고 느낀다. 나이를위한 예술을 만드는 것보다 오래 지속되는 예술을 만들고 싶다는 뜻일 수도 있기 때문이다. 원래 질문에 대한 댓글처럼, 내가 글을 쓴다면, 우리가 속한이 시대에만 내 작품이 오래 지속되기를 바랍니다.

Answer

“For the ages”는 여러 연령대에 걸쳐 지속될 것, 오랫동안 기억 될 것임을 의미하는 관용구입니다. 여기에서 연령 중세 표현식과 같은 역사적 기간입니다. 이러한 의미에서 유사 동의어는 시대 입니다.

이 문장에서“시대를위한 패션 예술 ”는 수세기 동안 여전히 관련성이 있고 높이 평가 될 작품을 만드는 것을 의미합니다. Turgenev와 Tolstoy에 대한 언급을 감안할 때, 나는 그 사람이 주인에게서 배우도록 권유받는 작가라고 생각하지만 그것들을 모방하지 않고 대신 그가 중요한 작가로 기억 될 수 있도록 독창적 인 글을 작성합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다