관심이 있습니다 단어 “용서하다”의 어원. 영어 단어 “forgive”, 독일어 단어 “vergeben”및 프랑스어 단어 “pardonner”가 동일한 패턴을 공유한다는 것은 흥미 롭습니다. for + give ver + geben par + donner 나는 분사 + “give”와 같은 단어를 의미합니다. 왜 그렇습니까?
댓글
- 용서 :- for-에서, 여기에서 아마도 " 완전히 " + giefan " 기부합니다 " – " 처벌하려는 욕망이나 힘을 포기하려는 감각 " (후기 고대 영어)는 Vulgar Latin * perdonare (Old Saxon fargeban, Dutch vergeven, German vergeben " 용서하기 위해, " 고딕 양식의 fragiban " 부여하기 위해; ". etymonline.com/index.php?term=forgive
답변
근본은 라틴어 " perdonare " (완전히 제공)이며, Old German 이후 Old English에 의해 " " 당 "가 iv id =에 대해 "가되었습니다. “287c219dbc”>
완전 의미 :
용서의 어근은 라틴어 perdonare로, 예약없이 완전하게 베풀다를 의미합니다. ( perdonare는 영어 “사면”의 출처이기도합니다.)
라틴어 “perdonare”가 영어의 게르만 조상으로, 하나씩 번역되었으며, 언어 학자들이 “calque”라고 부르는 결과를 얻었습니다 (프랑스어 “calquer”에서 또는 복사) 문자 그대로 음역. Per는 for로 대체되었습니다.이 경우에는 완전히를 의미하는 접두사, donare는 giefan( to give)으로 대체되었습니다. .
결과, ” forgiefan 은포기하다, 허용하다 와결혼하다 를 의미하는 고대 영어로 등장했습니다. 현대 영어에서용서하다 는 또한 “범죄를 용서하다”, “분노를 포기하다”( “내 개에게 콩 타코를 먹여서 당신을 용서합니다”) 및 “청구를 포기하다”( “부채 용서”에서와 같이)의 의미를 취했습니다.
( 단어 탐정 )