저는 교수에게 이메일을 쓰고 있으며 앞으로 그의 출판물을 참조 할 것이라고 확신하고 싶습니다. 다음 문장에서 " 정보를 위해 "를 사용하는 것이 옳은지 아닌지 궁금합니다. 내 의도를 전달하는 데 사용할 수있는 더 나은 대체물이 있습니까?

" 참고로, 향후 출판물은 반드시 귀하의 방법과 논문을 참조 할 것입니다. "

미리 감사합니다.

댓글

  • 수 ' 그냥 무슨 뜻인지 말하지 않습니까? 장래에 그의 출판물을 참조 할 것임을 그에게 확신시키고 싶습니다. 적극적인 목소리는 출판물이 … 참조 되는 것이 아니라 약속을 강조합니다. 귀하의 약속은 FYI의 지나친 언급이 아닙니다.
  • @YosefBaskin 예, 말씀하신대로 앞으로 그의 출판물을 참조 할 것임을 확신하고 싶습니다. 내 의도를 더 잘 전달할 수있는 방법이 있나요?
  • 확장 할 수 있습니다 로 시작하는 1 인칭 버전을 보여줄 수 있나요?
  • 언제든지 무슨 말을하고, 무슨 말을하는지, 그리고 ' 그 의미를 말하지 마십시오 ? 원하는 것을 말하는 간단한 방법을 찾으면 다른 방법을 찾지 마십시오. Fancier는 더 나을뿐만 아니라 복잡한 말로 약속을 훼손하여 이미 문제에 봉착했습니다.
  • @YosefBaskin 예, 물론입니다. 아주 좋은 소리입니다. 감사합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다