Grimms “는 독일어로 einschlägig 를 사용했습니다. p>

spectans, pertinens ad aliquid, bezüglich

고정 된 표현에만 사용되는 einschlägig 의 의미를 이해하고 싶었습니다. 그리 멀지 않은 것 같습니다.하지만 질문해야한다면 (광택이 깨달음) :

  • 가치가있는 부분에 대해서는 W. Pfeifer de.wiktionary 는 동의하며 대략 다음을 의미 할 수 있습니다. " 동일한 문제에서 동일한 목적으로 ".

  • 하지만 Grimm의 예전 사용 사례 나 글로스에서는 분명하지 않습니다. 더 자세한 설명은 요점 외에 있습니다. cp. 아마도 Grimms ” bezüglich 의 항목입니다.

  • en.wiktionary에서 aliquid aliquis " 무언가 " (" 기타 " + " 무엇 ")

  • 이제 마치 "와 같이 ad 를 사용하여 변형 된 구조로 인해 동일한 감각이 부여 될 수 있다는 사실을 깨닫게됩니다. 한 가지의 ", " 다른 무언가와 관련이 있습니다. "

그게 다예요?

아쉽습니다. 저도 이와 같은 어원을 몇 개 살펴 보려고했습니다. 확인을 기다리고있는 어원 태그 아래에 다시 게시하겠습니다.

Answer

“Ad aliquid”는 문자 그대로 “to something”을 의미합니다. “spectans / pertinens ad aliquid”는 “무언가에 관한 / 관련된 것”을 의미합니다. 문맥에서 이는 “… 이전에 언급했거나 독자에게 알려진 것으로 추정되는 것”, 즉 “동일한 것”을 의미합니다. 영어 위키 낱말 사전에 einschlägig는 “관련성, 관련성, 적절 함”을 의미하고 bezüglich는 “관련성, 관련성”을 의미합니다.

댓글

  • 저는 희미하게 기억합니다. 이탈리아어 altri 는 " 기타 " 및
    를 의미 할 수 있습니다. id = “d5f158d70f”>

    이전, 마지막 ". 입력 해 주셔서 감사합니다.

답변

이 질문은 정의 해석의 잘못된 전제를 기반으로합니다.

  • DWDS의 정의는 다음과 같습니다. „zu dem Gebiet, Bereich gehörend , das Gebiet, den Bereich betreffend“(도메인에 속하며 도메인에 속함)
  • Pfeifer의 정의는 다음과 같습니다.“in Betracht kommend“(고려 중)
  • Wiktionary ” s 정의 : “zu einem bestimmten Gebiet, Bereich gehörend”(특정 도메인에 속함)

둘 다 “동일”로 번역되는 내용을 포함하지 않습니다.

독일어 einschlägig 는 항상 문맥에서 언급되거나 암시 된 것을 언급해야한다는 것은 사실입니다. 그러나 독일어 정의 중 어느 것도이를 명시하지 않으므로 Grimms “정의에서도이를 명시 적으로 만들 수는 없습니다.

댓글

  • 예를 들어 den … 또는 einen bestimmten 은 " 동일한 , 대략 al- " other "와 달리 I ' A) 번역이 일대일 이 아니기 때문에 이것이 잘못된 전제로 이어질지 확실하지 않습니다. b) 본문이 아닌 제목에 대답하고 있습니다. 당신이 확인하는 것을 정확히 지정하는 질문의. 공정한 게임이라고 생각하지만 다소 불쾌감을 느낍니다. 그래서 논쟁에 대한 갈망 a) 선언 을 방어하기 위해 b) 나의 각도, I ' d는 a)와 b)가 실제로 같고 라고 말합니다. 왜냐하면 둘 다 "이기 때문입니다. premisses " 및 동일한 "는 다국어입니다 …
  • … 그래서 Ger를 비교해 보겠습니다. dem diesem 의 차이는 거의 무시할 수 있습니다. 지금은 -s-em 의 기원이 명확하지 않습니다. 질문 I ' d는 다음과 같이 말합니다. > -sem 은 -ie 대 L. i (dem) 는 말할 것도없고 PIE * sem과 잘 비교할 수 있습니다. 어쨌든 diesem desselben 등 다이얼에서 멀지 않습니다. -selm ; * selb-는 Kroonen에 따르면 PIE * sel- (참조 : 솔로 )에서 명확하지 않습니다. 그런 다음 cp. 혼자 , 알 리퀴드 , * h2el-; 나는 ' -s-em 이 * sem-에서 왔음을 단호하지는 않지만 유사성이 뭔가 기여했을 수도 있습니다. 그래서 더 많은 것을 배워야합니다.
  • 이 논란을 불러 일으키는 논쟁적인 답변에 실제로 감사하지만, 제가 처음 비추천 한 후에는 답변 (또는 Q?)이 수정 된 경우에만 찬성 할 수 있습니다. 올바른 언어가 당신에게 의미하는 바를 상대화하기 위해 첫 번째 줄을 편집하는 것이 좋습니다. 다시 말하면, 내 전제는 some (thing) same 이 * sem (의심 스러울 수 있음, cp. somancher ), * h2el- 및 * h2en이 해당하는 경우 마지막으로 * sem " one " 및 * oy-n- " 하나 " 일치하면 어떤 형태의 * h2el-도 동일성을 얻을 것으로 예상 할 수 있습니다. 물론 ' 모두 같지는 않습니다 . cp. simil , ilum

답변

찾은 내용은 다음과 같습니다.

Lewis & 짧은 내용은 다음과 같습니다.

Ad aliquid esse (그램 단위). lang., 다른 것을 참조하거나 관련 시키려면 ( 항목 : Aliquis II, D )

그리고 specto II B 1 :

행동의 끝 또는 지침에 대해 사물을 바라 보는 것; 그러므로, 염두에 두어야합니다. 조준, 노력 또는 노력; 명상하다; 경사, 기울이기, 참조, 관련 또는 사물 (빈도 및 등급; syn. : contendo, pertineo , tendo)

spectans에서 pertinens ad aliquid :

  • 동의어 인 spectans / pertinens 가 있습니다.
  • 그리고 “다른 것에”를 의미하는 광고 알 리퀴드 가 있습니다.

spectans, pertinens ad aliquid 를 “다른 것을 보거나 참조”하는 것으로 번역합니다.

저를 “로 이끌 수있는 것이 보이지 않습니다.” the same “.

Comments

  • L & S는 aliquid의 주요 정의가 ' 무언가 (또는 기타), 무엇이든 ' en.m.wiktionary처럼 .org / wiki / aliquis # Latin . 컨텍스트는 w ' 이미 언급 된 내용, ' 또는 ' 기타

    (알림이 암시 됨). 여러 라틴어 사전은 또한 약어 alqm (aliquem), alci (alicui), alqd (aliquid) 등을 ' 누군가, 무언가, '는 동사 사용 방법을 보여줍니다.

  • Meissner와 Auden '의 라틴어 관용구에서 나온 예의 긴 목록은 위키 낱말 사전의 끝 부분을 참조하세요. , 여기에 aliquid 등이 기록됩니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다