I “ma [凍 る] {こ お る}와 [凍 え る] {こ ご え る}의 차이에 대해 약간 혼란스러워합니다.

내가 조사한 내용에 따르면 凍 る는 무언가 얼어 붙는 물리적 과정에 더 초점을 맞추는 것 같습니다. 결과는 얼음 또는 얼어 붙은 고체입니다. 물이 얼어 얼음으로 변하거나 스테이크가 얼었 다가 한동안 냉동실에 보관 된 후 단단해집니다.

반면 凍 え る는 좀 더 추상적 인 얼어 붙는 개념이나 얼어 붙는듯한 육체적 감각 인 것 같습니다. . “겨울에 밖에 걸을 때 발가락 / 손가락이 얼어 붙거나”얼어 붙은 황무지 “처럼.

이게 올바른 생각인가요, 아니면 내가 떠날까요 ???

답변

당신의 일반적인 설명에 동의합니다. 凍 る는 물리적 인 결빙 (보통 물이나 기타 액체) 또는 결빙 된 추위입니다. 더 객관적입니다 (어는점을 측정 할 수 있음). 예외 : 血 {ち} も 凍 る에서와 같이 은유 적으로 사용될 때 아마도 영어 “blood-curdling”에 가깝습니다.

또한 얼음이 무언가를 덮을 때도 사용할 수 있습니다.凍 っ た [道] {み ち}-얼어 붙은 길.

凍 え る는 “너무 추워. 손가락 “입니다. 더 주관적입니다. 예를 들어 凍 え た [指] {ゆ び}-감기에 뻣뻣한 손가락을 가리키는데도 사용할 수 있습니다.

그래서 말하는 것이 더 합리적입니다. “凍 る [温度] {お ん ど}”에 대해 “凍 え る 温度”보다 “凍 え る ほ ど [寒] {さ む} い”라고 말할 수 있다고 생각합니다. / div>

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다