저는 이미 영어로 된 구절을 많이 알고 있기 때문에 성경 읽기를 연구에 사용하고 싶습니다.
주된 목표가 언어 학습이기 때문에 가장 학문적으로 정확하고 엄격한 번역이나 가장 문학적이거나 “고전적인”번역을하는 것은 우선 순위가 아닙니다. 다시 말해서 나는 단순히 현대 프랑스어 사용을 가장 잘 반영하는 번역을 원합니다. 영어로는 New Living Translation이 King James 나 심지어 NIV와 같은 오래된 번역보다 영어로 이러한 목적에 가장 적합한 번역 중 하나라고 생각합니다.
BibleGateway.com은 다음 중에서 선택할 수 있습니다.
- La Bible Du Semeur (BDS)
- Louis Segond (LSG)
- Nouvelle Edition de Genève (NEG1979)
- Segond 21 (SEG21)
어떤 것이 요구 사항에 가장 적합합니까? 고려해야 할 다른 것이 있습니까?
답변
Segond 버전은 프로테스탄트들에게 더 인기가 있다고 생각합니다. 내가 필요할 때 사용하는 것은 Bible de Jérusalem 인데, 팀 노력 (번역자 33 명)은 1950 년대로 거슬러 올라가 그 이후로 두 번 수정되었습니다. 가톨릭 교회의 공식 승인을 받았으며 imprimatur 가 있습니다.보다 고전적인 경우 Bible de Port-Royal ( https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_de_Port-Royal ). 17 세기부터 시작되었습니다. Robert Laffont가 출판 한 부퀸 컬렉션에서 비교적 저렴하게 구할 수 있습니다.
답변
“Bible Français Courant”(NFC)는 귀하가 찾고있는 것일 수 있습니다 ( 참조 ). 새 번역의 철학에 대한 아이디어를 제공하는 “ 여기 에서 샘플을 찾을 수 있습니다.
또한 다음 옵션이 있습니다. NFC 텍스트 4000 위에 설명문을 포함하는 작업입니다.
- La Bible Expliquée ajoute à la traduction en français courant des outils aidant le lecteur, en particulier celui qui découvre la Bible, à entrer dans l essentiel. En marge du texte, 4 000 개의 알림이 설명 대신 텍스트를 대체합니다. dans leur 원근법 역사 및 religieuse, éclairent le message central, invitent à une réflexion sur l’ actualité de ces écrits et en soulignent la profondeur spirituelle.
다음 사항에 유의하십시오.
“참고 : La traduction de la Bible en français courant est actuellement en cours de révision. Une nouvelle édition paraîtra en septembre 2019. 57 biblistes ont travaillé pendant 3 ans à la réalisation de ce chantier d “envergure.”.