The Climb (S03E06) 에피소드에서 Loras Tyrell이 Sansa Stark와 대화 중입니다. 대기중인 결혼식에 대해 다음과 같이 말합니다.

저는 아주 어렸을 때부터 큰 결혼식을 꿈꿨습니다. 손님, 음식, 토너먼트 . … 그리고 신부는 물론입니다! 아름다운 가운, 금색과 녹색 브로케이드, 프렌치 슬리브를 입은 세상에서 가장 아름다운 신부입니다.

형용사 “프랑스어”의 사용에 대한 우주 설명이 있습니까? 프랑스 국가가이 우주에 존재합니까?

댓글

  • 기록을 위해 ' 책에 없습니다.
  • Bob은 아래의 답변에서 좋은 지적을합니다. ' 스크립트 ' 사이트가 될 수 있지만 이 사이트 또한 이것도 둘 다

    fringed '는 ' 프랑스어 ' 말하는 단어.

답변

작가를 비난하거나 정교한 설명.

간단히 말하면 장면을 왜곡합니다. 그는 프렌치 슬리브가 아니라 “프린지 슬리브”라고 말합니다.

댓글

답변

얼음과 불의 노래 는 가상의 세계에서 펼쳐집니다. 분명히 그들은 “그곳에서 영어를 사용하지 않으며, 만약 그들이 지구상에서 아무도 그것을 이해할 수없는 장소의 언어로 쓰여졌다면. 따라서 책은”번역 “됩니다. 개념이나 대상이 언급 될 때, 영어로 된 이름은 사용됩니다.

두 문자가 여기에 표시된 슬리브의 종류 를 설명하는 경우 올바른 영어 용어는 프랑스어 슬리브입니다. 분명히 그것은 실제 등장 인물에 사용되는 용어가 아닙니다. 유일한 대안은 캐릭터가

“세상에서 가장 아름다운 신부, 아름다운 가운, 금색과 녹색 브로케이드, 상단의 퍼프 또는 롤에서 나오는 소매가 커프에 빠르게 밀착됩니다. “

그렇게 들리지는 않습니다.

Tolkien은 똑같은 일을했습니다.

편집 : 분명히 Bob이 여기에 정답을 가지고 있습니다. 나는이 대답을 일반으로 남겨 둘 것입니다. 유사한 문제에 대한 참조.

Comme nts

  • 아니요. ' 그렇게 좋은 소리는 아니지만 Targarayn 슬리브 " 또는 " Quathian 슬리브 " 또는 기타 픽션 스타일이며, 시청자는 소매가 어떻게 생겼는지 모를 것입니다.하지만 그들이 특별하다는 것을 알 것입니다. 🙂
  • 우주 밖에서는 ' 작성자가 ' 사용할 항목을 선택합니다. 많은 작성자가 두 경로를 모두 사용합니다.
  • @Flimzy-" 프랑스어 "를 사용하여 Martin은 토끼를 smeerp라고 부르기 -" 프랑스 소매 "는 의미가 없을 수 있습니다. 당신이나 나,하지만 그것은 " 카르타 어 소매 "보다 더 많은 사람들에게 의미가 있습니다.
  • @HorusKol et . al. ' 책에는 프렌치 슬리브 (또는 그 문제에 대한 다른 프랑스어)에 대한 내용이 없으며 순전히 TV 시청자를위한 것이 었습니다.
  • 이것은 모두 " 언어 문제 "입니다. 영어로 " 프랑스 소매 "라고 부르는 것은 " 일본 소매

    . 따라서 westerosi에서 필사본을 읽었다면 ' " 4 분의 1 소매 " 또는 소매에 대한 다른 단어는 westerosi에서 사용됩니다 …

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다