“se me fue”는 무엇을 의미합니까?

문자 그대로 를 의미합니까? “나를 탈출했습니다” 아니면 다른 구어 적 의미가 있습니까?

댓글

  • 제발 컨텍스트를 제공 하시겠습니까? 그렇지 않으면 답변이 정확하지 않을 수 있습니다 …
  • 스페인어 에 오신 것을 환영합니다! 이 문장은 두 번째 의미가없는 것 같지만 다양한 상황에서 사용할 수 있습니다. 도움을 드리고 싶지만 적절한 답변을 드리기 위해서는 더 큰 맥락이 필요합니다.

답변

문맥이없는 “se me fue” 표현은 다른 의미를 가질 수 있습니다. 아마도 당신은 그것에 대해 더 많은 맥락을 줄 수 있습니다. 그럼에도 불구하고이를 이해하는 데 유용한 몇 가지 예가 있습니다.

1. 관계 끊기

-Maria : 나는 너무 이기적이어서 그를 잃었습니다.
-Isabel : 너무 힘들게 굴지 마세요.

-Maria : ¡ He sido muy egoista y se me fue (o lo perdí)!
-Isabel : ¡ No seas dura contigo misma!

2. 저절로 무언가를 잊음

-José : 후안, 어제 파티에 갔나 요?
-Juan : 젠장, 완전히 잊어 버렸어요!

-José : Hey Juan, ¿ fuiste a la fiesta ayer?
-Juan : Demonios *, ¡ se me fue completamente!

  • 데모 니오는 지역 또는 지역적 표현으로 대체 될 수 있습니다. 문화에 따라 다릅니다.

3. 누군가 돌아가셨어요

-Abigail : 아버지가 돌아가셨어요. 극복 할 수 없습니다.
-Carlos : 정말 유감입니다. 강해지세요!

-Abigail : Mi padre se me fue. puedo superarlo는 없습니다.
-Carlos : ¡ Cuánto lo siento! ¡ Sé fuerte!

4. 갑자기 무언가를 잃어 버림

-Roberto : Holly s ** t! 결혼 반지를 잃어 버렸어요. 싱크대에 떨어졌습니다.
-로사 : 오 안돼! 바로 배관공에게 전화 할게요!

-로베르토 : 미 ** 다, ¡ Se me fue el anillo de matrimonio por el lavatorio!
-Rosa : ¡ 오 아니요! ¡ Llamaré al fontanero inmediatamente!

5. 통제력 상실

-Christian : 야, 그 차를 너무 세게 치 셨군요!
-Jorge : 통제력을 잃었어요. 도로가 미끄러 워요 !

-Christian : Amigo *, ¡ chocaste al otro carro muy fuerte!
-Jorge : Se me fue. La carretera está muy resbalosa.

  • Amigo, l로 대체 가능 ocal 또는 지역 표현. 문화에 따라 다릅니다.

6 누락 된 항목

-에스테반 : 이런! 또 버스를 놓 쳤어요!

-에스테반 : ¡ 아뇨! ¡ Se me fue (o perdí) el bus de nuevo!

Answer

스페인에서는 비공식적 인 대화에서 la cabeza 중 하나를 se me fue 하는 짧은 방법으로 se me fue 라고 말하는 것이 일반적입니다. >, la olla , la pinza 또는 자신의 마음과 관련된 모든 종류의 물건.

그러면 다음과 같이들을 것입니다.

-¿ Por qué no viniste ayer a la cena?
-Ostras … ¡ se me fue!

의미 :

-왜 어제 저녁에 오지 않았나요?
-이런, 나 완전히 잊어 버렸습니다.

추가 정보 : ¿ Cuál es el origen de “irse la olla” o “irse la pinza”?

댓글

  • 말하려고 할 때주의가 산만 해지는 상황도 있습니다. 느슨한 아이디어입니다. 그런 다음 " se me fue (la idea) " 콜롬비아에서는 많은 사람들이 " se me fue la paloma "
  • " Se me fue ", " Se 나에게 맞는 아이디어 ", " 나에게 맡겨진 아이디어 ", 모두 가능합니다. 때로는 대신 " escapar "를 사용할 수 있습니다.

답변

Se me fue는 “죄송합니다”를 의미합니다.

저는 남아메리카 출신이며 “ostras”는 스페인어의 여러 단어와 같은 여러 의미를 가지고 있습니다.부적절하게 사용하는 경우이 단어는 매우 불쾌감을주는 의미가 있으므로 사용할 때주의하십시오.

댓글

  • I ' m도 남미를 형성하고 " ostras "가 나에게 우스꽝스럽게 들리더라도 내가 이겼습니다. ' 너를 이기지 않고, BTW " 나에게 도움이된다 "는 죄송합니다 "
  • " ostras 는 적절하게 사용되지 않을 때 일부 사람들에게 매우 불쾌한 의미를 갖습니다.
  • 저도 이해하지만 답변에서 설명하는 내용이 아닙니다. 남미에서는 사람들이 오스타 스에게 구타를 당하고 사실이 아니라고 말하고 있습니다. 답변은 컨텍스트와 가능한 경우 참조를 제공해야합니다. spanish.stackexchange.com/help/how-to-answer
  • 를 읽어주세요.

  • 자세히 설명하겠습니다. 답변을 수정하겠습니다.
  • " 공격적인 의미 "를 설명하고 특정 국가에서 의미와 가능한 의미를 더 자세히 설명해야 할 수 있습니다. 저는 ' 모든 국가에서 동일하지 않다고 확신합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다