파피 바비 티테와 같은 새로운 가타카나 단어를 만들어 외국어를 쓰게되었습니다. 하지만 왜 “하”나 ホ ゥ와 같은 “hu”에 대한 새로운 조합을 만들지 않았습니까? 대신 “hu”와 “fu”에 동일한 가나를 사용하여 상황을 더 혼란스럽게 만듭니다.

It “대부분이”V “를 발음 할 수 없기 때문에 발음을 할 수 없기 때문이 아니라 구별을 위해 비로 대체되고 대부분의 경우”B “로 발음되고 있습니다. 일본어로도 발음됩니다. s / hu /있는 그대로 / ha hi hu he ho / 그렇다면 / fu /에 대한 특수 사례를 만들지 않는 이유는 / fa fi fe fo /를 만들었을 때입니다. 즉, / fu /를 작성하지 않는 이유는 무엇입니까? 및 / hu /는 / va / 및 / ba /의 경우와 다르게 다릅니다.

댓글

  • 이 질문은 저에게 이상해 보입니다. 일본인으로서 일본어에는 Hu (= フ)와 Bu (= ブ) 소리가 있다고 생각합니다. 일본어에없는 소리는 자음 F V 또는 적어도 제가 배운 것 '입니다. 일본 학교에서. 때때로 일본어는 Fu 를 사용하여 " 후쿠시마 (福島) " 에서처럼 フ 소리를 쓰지만, 여기에서는 フ를 사용합니다. 단어는 실제로 Hu 로 발음됩니다.
  • 배운대로 " ha hi fu he ho ". 일본인은 ' 사운드 F를 발음하지 않지만 fa fi fu fe fo 를 표현하기 위해 파 피페 포를 사용하므로 ' ' " hu
  • 인터넷 검색을 한 후 일본어 " ふ "가 다르게 발음되는 것을 발견했습니다. " は, ひ, へ, ほ "보다 " fu " 외국인에게. ( 일본어 Wikipedia 기사 이 FAQ 참조) wikipedia 기사에는 「ホ ゥ」는 " hu " 사운드를 나타냅니다 (ハ ヒ ヘ ホ와 같은 방식으로 발음되는 경우). 음 … 지금 말할 수있는 것은 평범한 일본인이 " hu "와 フ의 차이를 인식하지 못한다는 것입니다 …
  • @naruto 내가 일본에 있었을 때 ふ는 나에게 더 푸처럼 들리지만 어떤 사람들은 후와 비슷하게 발음합니다. 때로는 ha가 / h / 또는 / f /도 아닌 / h /와 / f / 사이의 어딘가에서 들립니다.

답변

음소 및 Allophone

영어에는 두 가지 / p / 소리가 있습니다. 이라고 말하면 흡기 된 [pʰ] 소리를 사용하고 스핀 이라고 말하면 흡인되지 않은 [p˭] 소리를 사용합니다.

놀라운 일입니다! 영어 사용자는 일반적으로 그것들을 똑같은 소리로 생각합니다. 영어에는 [pʰ]와 [p˭]로 구분되는 단어 쌍이 없기 때문입니다. 우리가 “영어의 소리를 배우는 어린 아이 일 때, 우리는 그 차이를들을 수 있도록 우리의 귀를 훈련시킬 이유가 없습니다. 그래서 우리는 그들을 구별하는 법을 배우지 않습니다.”

그러나 태국어 사용자에게는 상황이 매우 다릅니다! 그들의 언어는 차이를 말할 수 있어야하므로 태국어 귀에 / pʰ /와 / p˭ /는 분명히 다른 소리입니다. 그들은 어릴 때 구별하는 법을 배우기 때문에 ปา / p˭ā /와 พา / pʰā /와 같은 단어는 밤낮만큼 다릅니다. 영어 사용자가 할 수없는 차이를들을 수 있습니다.

다음은 대화 할 때 사용할 수있는 몇 가지 용어입니다. 이러한 종류의 언어 차이에 대해 :

  • 음소 언어는 원어민이 다른 단어를 구별하기 위해 인식해야하는 소리의 집합입니다. 모든 언어에는 서로 다른 음소 집합이 있습니다.

  • 음소는 서로 다른 맥락에서 서로 다른 방식으로 발음 될 수 있습니다. 음소의 각 개별 발음을 알로 폰 이라고하며이 역시 언어마다 다릅니다.

따라서 태국어에서 / pʰ / 및 / p˭ /는 두 가지 다른 음소 입니다. 그러나 영어에는 phoneme / p / 만 있으며 두 개의 다른 가 있습니다. allophones [pʰ] 및 [p˭] — 다른 문맥에서 / p /를 발음하는 두 가지 방법입니다.


일본어의 “F”소리

영어는 / f /와 / h / 소리를 구분합니다. 예를 들어 모자 지방 을 구분할 수 있습니다.이러한 이유로 영어에는 음소로 / f /와 / h /가 모두 포함되어 있습니다.

그러나 일본어는 가 사실이 아닙니다. f] 소리 . 그 기능은 무성 양순 마찰음 , 기호 ⟨ ɸ ⟩, 사운드와 함께 IPA로 표시 Wikipedia는 다음과 같이 설명합니다.

영어 사용자의 경우 소리를 로 생각하는 것이 가장 쉽습니다. 윗니와 아랫 입술 대신 입술로만 만든 f- 사운드 .

그리고 영어 사용자가 / f /와 / h /의 차이를 말하는 데 익숙하기 때문에 많은 사람들이이 [ɸ]를 별도의 / f / 음소로 생각합니다. 불행히도 대부분의 원어민은 그렇게 생각하지 않습니다. 그것!

문제는 일본어가 다음과 같은 두 단어를 구별하지 못한다는 것입니다. 모자 뚱뚱 . 그래서 일본의 귀는 그 차이를들을 수 있도록 훈련되지 않았습니다. 그리고들을 수있는 차이는 작으며 변동될 수 있습니다. 때때로 [ɸ] 소리는 [h] 소리와 혼합되고, 때때로 [ɸ]가 예상되는 곳에 [h]가 사용됩니다. (자세한 내용은 일본의 무성 양순 마찰음에 대한 음향 연구 를 참조하세요.)

대신 우리가 찾은 하나의 음소 / h /가 있다는 것입니다. 이것은 서로 다른 음성 문맥에서 세 가지 다른 방식으로 발음 될 수 있습니다.

 は /ha/ [ha] ひ /hi/ [çi] ふ /hu/ [ɸɯ] ← The "F" sound is an allophone! へ /he/ [he] ほ /ho/ [ho]

1 열에는 가나가 있습니다. 두 번째 열에는 음소 표현 (5 개 모두 동일한 음소 / h /를 사용함) 세 번째 열에는 서로 다른 상황에서 / h / 소리 간의 동 음성 차이를 보여주는 음성 표현이 있습니다.

일본어 사용자는 그 차이를 듣도록 훈련되지 않았기 때문에 세 개의 동 음음 [h], [ ç] 및 [ɸ] 소리가 매우 비슷합니다. 대부분의 원어민이 ふ를들을 때 は 또는 ひ에서와 동일한 / h / 소리를 듣습니다. 영어 hoop 의 フ ー プ와 같은 외래어는 자연스럽게 같은 버킷입니다. / f / 음소가없고 [hɯ]와 [ɸɯ] 사이에 대조가 없기 때문에 일본어 사용자가 전자를 ⟨ ホ ゥ로 표기 할 이유가 없습니다. ⟩. 그리고 그들이 차이를 쓴다면 발음에서 그것을 관찰하는 화자는 거의 없을 것입니다.

영어가 일본어에 영향을 미치고 이러한 음소가 카테고리는 시간이 지남에 따라 변경되거나 향후 변경 될 수 있습니다. 예를 들어, 젊은 화자들은 “백년 전에 존재하지 않았던 띠 소리, 외래어에만 존재하는 대조”를 습득 할 수 있습니다.

그러나 많은 경우 여전히 대조가 없습니다. V 가나가 상당히 널리 사용되는 V의 예를 들어도 [v]와 [b] 소리 사이의 대조 인 음소 / v /를 가진 스피커는 거의 없습니다. 대신, 바이오 린과 바이오 린은 모두 매우 일반적인 철자이며 관찰 할 실제적인 대조가 없습니다.

요컨대, 구별이 있기 때문에 글에서 フ와 ホ ゥ를 구별 할 필요가 없습니다. 일본어와는 관련이 없습니다.

댓글

  • 일본어로 / f /를 사용하여 새로운 음소 차이를 설명하기 시작하는 용어 집합은 다음과 같습니다. phan, は ん 및 ふ あ ん. 즉, phan은 주로 젊은 사용자가 주로 사용합니다 (거의 경우에만?). 아마도 일본어 내에서이 용어 '의 새로운 지위를 반영하여 어휘.
  • 하지만 " ha " 및 fa " 또는 " va " 및 " ba "? 저는 '가 차별화 할 수 있는지 알 수 없습니다. " 모자 " 및 " fat " 여부는 다르지만 다르게 작성하는 경우 왜 ' " hu " 및 " fu 도 다른가요?
  • 내 말은 말하지 않고 글을 쓰는 것입니다. 제가 말했듯이 그들은 글을 쓰지 않아도 다르게 작성하기 때문입니다 ' t는 그 자음을 발음합니다. 외국어에서 음역 할 때 더 정확할 것입니다.
  • 우리는 jr. 고등학교에서는 Fa Ha 가 어떻게 다른지, 그리고 Va Ba 는 적어도 이론적으로는 다릅니다. 많은 일본인이 外来 語를 쓸 때 바와 바를 구별 할 수 있습니다. 그러나 ' 일반적으로 ホ ゥ [hu]와 フ [ɸɯ]를 구분하지 않습니다. 나는 ' 이유를 모르겠지만 " hu "가 많이 사용되지 않기 때문일 수 있습니다. 자주 영어로? 어쨌든,이 질문과 L / R에 대한 비슷한 질문 은이 사이트에서 저를 가장 인상 깊게 생각한 두 가지 질문입니다.저는 ' 일본어가 H L 발음을 잘하고 F 를 잘 발음하지 못한다고 오랫동안 믿었습니다. i> 및 R . 감사합니다!
  • 아마도 [ɸ]는 일본어로만 나오지만 [v]는 그렇지 않다는 사실에 있습니다. ' t-일본어를 사용하는 사람은 [ɸ]가 [h]와 같다고 생각하도록 훈련을 받았지만 [v]에 관해서는 전혀 훈련을받지 않았기 때문에 발음하는 데 어려움을 겪을 수도 있지만 여전히 다음과 같이 말할 수 있습니다. '가 [b]와 다릅니다.

답변

Snailboat “의 대답은 / ɸ /가 음소가 아닌”보수적 “일본어를 기반으로합니다. 그러나 어린 사람들의 일본어에서는 / ɸ / 및 / h /가 모든 모음보다 먼저 구별됩니다. / u /보다 : ハ! = フ ア! = フ ァ. 이것은 물론 외래어 만 구별하는 것이며, 아마도 반음 소로 생각할 수 있고 “영 일본어”하위 언어로 제한 될 수 있습니다. (중일 일본어에서 -t와 유사한 상황이있을 수 있습니다. 日 {に ち}는 교육받은 사람들이 [niti]가 아닌 [nit]로 발음했습니다.)

그러면 왜 / h / 및 / f / 영어를 조금 아는 젊은이들도 / u / 앞에서 구별되지 않습니까? 이는 일본어 / u /의 음향 값 때문일 수 있습니다. 유럽의 / u /와 달리 일본어 모음은 1. 약간 앞쪽 2. 압축되어 있고 반올림이 아닙니다. 소리는 [ɯᵝ] 좁게 표기됩니다. 즉, / u /는 [ɸ] 와 입 모양이 같습니다. 그래서 / hu /를 발음하려고하면 [ɸɯᵝ]가 자연스럽게 입에서 나옵니다. [hɯᵝ]와 [ɸɯᵝ]을 구별하는 것은 음향 적으로 무의미합니다 .

사실, [ɸ] 소리를 내지 않고 [hɯᵝ]을 열심히 말하려고하면 [xɯᵝ] ([x] (Ba ** ch **에서와 같이)) 소리가 나지만 이는 잘못된 것입니다. .

답변

일본어는 hu와 fu를 구분하지 않기 때문입니다. 그리고 フ는 실제로 fu 또는 hu입니다.

댓글

  • hafa, ho from fo … Theo는 및 ba 경우에 따라 다르게 나타나서 '이 이유가 아닙니다.
  • 그렇습니다. 그 이유는 ' 복잡하고 변경 될뿐입니다.

답변

실제로 있습니다.

ホ ゥ

이것은 다음과 같이 빌려주 기가 차단 된 외국 음절의 일반적인 패턴을 따릅니다.

  • 음절 가져 오기 초기 자음은 같지만 모음이 다릅니다. (hu-> ho)
  • 음절의 의도 된 모음의 소문자 형식을 추가합니다.

ト ゥ (TO + u = tu), デ ィ (DE + i = di), DU (DE + yu = dyu) 등도 있습니다.

예 :

디오 ・ 브라운 드 DEiO-BURANDO -> dio-burando (Dio Brando)

카르 트슈 KARUTOu = SHIyu -> 카루 투슈 (cartouche)

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다