가라이고가 매일 연설에서 사용되는 경우가 있습니까 (パン
, アイスクリーム
, etc …)가 일본어 원어에 의해 축출 되었습니까?
댓글
- 궁금한 점 : 이것이 가능할까요? 종종 gairaigo 는 일본어 단어를 대체하지 않고 특수성을 추가하기 위해 가져옵니다. (예를 들어 자전거 헬멧을 의미하는 헤르 멧트의 수입은 갑옷의 맥락에서 헬멧을 의미하는 카부토와 구별됩니다.) 이전에 수입 된 gairaigo i를 대체하는 일본어 단어 >는 특이성의 상실을 의미합니다. IANAL (inguist),하지만 언어는 덜 구체적인 것으로 이동하는 경향이 있습니다. 반대가 아닙니다.
- 콘퓨 타가 計算機로, レ ー ザ ー가 集中 光線으로 바뀌는 날을 꿈꿉니다 (中 생략 가능), 通信 網際
Answer
이런 경우를 생각할 수없는 イ ン タ ー ネ ッ ト그러나 현재 특히 비즈니스에서 와세이고 또는 가이라고 를 사용하여 더 “교육받은”것처럼 보이게하는 추세가 있습니다. 따라서 앞으로는 다음과 같이 가정 할 수 있습니다. 더 많은 단어가 waseigo 또는 gairaigo 에 상응하는 단어로 대체 될 것입니다.
gairaigo em가있는 경우가 있습니다. >,하지만 중국어는 “야구”와 같이 일본어로 사용되는 단어입니다. “베이스 보르”가 “野球”로 대체되는 타임 라인이 무엇인지 모르겠습니다.
댓글
댓글
- waseigo대신 和 製 英語 ( wasei eigo )를 의미하신 것 같습니다.和 製 語 (와세이고)라는 단어가 사용되는 웹 페이지가 있지만 그 단어가 널리 알려져 있는지 의심 스럽습니다.
- @Ito : 흥미 롭습니다. 저는 항상 동료들로부터 Waseigo를 듣고 있습니다. 말로만 쓰이는 단어인지 궁금합니다
- 검색 결과를 자세히 살펴보면 문맥 상 문제의 단어가 다음과 같은 의미가 분명 할 때 waseigo라는 용어가 사용되는 것 같습니다. 외국어. waseigo (和 製 語)는 문자 그대로 “일본에서 만든 단어”를 의미하기 때문에 이해할 수 있습니다. 문맥없이 일본에서 만든 외국어라는 뜻으로 쓰면 놀랄 것입니다. 일반적으로 정확한 용어는 영어 단어처럼 보일 때 wasei eigo (和 製 英語) 또는 일반적으로 wasei gairaigo (和 製 外来 語)입니다.
- 쟈 판이 너무나 쿨하고サ ム ラ イ so ブ ル ー …
- 野球은 和 製 漢語입니다. 중국어 단어가 아닙니다 . 따라서 외래어가 일본어로 만든 단어로 대체 된 경우를 합법적으로 나타냅니다.
답변
2 차 세계 대전 중에 외국어 사용을 제한하기위한 일부 운동 이있었습니다. 적)-이것은 미국의 “Freedom Fries”와 비교할 수 있습니다. 예를 들어 (위에 링크 된 chiebukuro 답변에서) :
- サ イ ダ ー → [噴] {ふ ん} [出] {し ゅ っ} [水] {す い}
- カ レ ー라이스 → [辛] {か ら} [味] {み} [入] {い} り [汁] {し る} [掛] {か} け [飯] {め し}
그러나 미국의 “자유 감자 튀김”과 마찬가지로 실제로는 잡히지 않았고 최전선의 병사들도 일상 대화에서 가타카나가이라고를 계속 사용했습니다.
댓글
- " 喰 ら え!辛味 入 り 汁 掛 け 飯 !! "는 ' 친구들을 위해 카 레이스를 요리하는 동안 소리를 지르고 싶습니다.
답변
서구 외래어가 대중화되고 “유행”되기 전에는 천년은 “電話”과 같은 중국어 또는 가짜 중국어 외래어였습니다. 가타카나 단어보다 일본어로 보일 수 있지만, “온 요미 (on-yomi) 또는 한자에 대한 대략적인 중국어 발음)을 기반으로하고 있으며 순전히”원어민 “이 아닙니다.
Answer
모두 하나가있는 것은 아니지만 “ア イ ス ク リ ー ム”에 “氷 菓子”가있는 것처럼 보이지만 일반적으로 사용되지는 않으므로 대답은 아니요입니다. havn “t 쫓겨 난 일본어 단어.
댓글
- 답변에 감사하지만 질문이 아닙니다. ' 원래 등가물이 존재하는지 여부는 '가 ' 이후 가라이고를 축출했는지 여부입니다. '가 보류되었습니다.
- @Patricker, 그런 다음 " 아니요 "를 추가했습니다.