매트 4 : 14-16 : 선지자 이사야가 말한 사불 론 땅과 네프 탈림 땅, 요르단 너머 바다 길, 이방인의 갈릴리 ; 어둠 속에 앉아 있던 사람들은 큰 빛을 보았다. 그리고 그 지역에 앉은 자들에게 죽음의 그림자가 솟아 오릅니다.
Matt 4 : 15-16은 Isa 9 : 1-에서 인용하고 있습니다. 2 :
Isa 9 : 1-2 :하지만 고뇌에 빠진 그녀에게는 우울함이 없을 것입니다. 예전에는 스불론 땅과 납달리 땅을 멸시했지만, 후일에는 요르단 너머의 땅인 바다 길을 영광스럽게 만들었습니다. 열방의 갈릴리 .
사 9 : 1에서 히브리어 표현 @ @ הַגֹּויִֽם (Galilee of the nations)는 특히 이스라엘 부족 인 Zabulon과 Nephthalim의 반역적인 부족 땅을 지칭하는 이스라엘 집의 국가를 지칭합니다.
아직 Matt 4:15 구절에서 그리스어 표현 Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν (이방인의 갈릴리)에는 “국가”를 의미하는 ἐθνῶν라는 단어가 있으며, 기독교 학자들이 대신 이방인으로 번역하여 단어의 분명한 의미를 무시합니다. 우연히도 ἐθνῶν는 고대 세속 그리스어 텍스트에서 이방인으로 번역 된 적이 없습니다.이 단어의 번역은 신약 번역자들만을위한 것임을 보여줍니다.
또한 70 인역 또는 그리스어 구약을 살펴보면 Isa에 나오는 표현이 “열방의 갈릴리”라는 의미는 Matt 또는 Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν에서 볼 수있는 그리스어 표현과 동일합니다.
이 번역이 인용 된 이사야 구절에서 Matt의 의미를 완전히 바꾸지는 않습니다. 그리고 그렇지 않습니다. 이것은 구약 9 : 1 갈릴리를 이스라엘 땅에서 이방인 땅으로 바꾸는 것과 모순됩니까?
댓글
답변
히브리어 단어 גּוֹי의 첫 등장 ( 강함 “s H1471-gowy / goy )는 창세기 10 장, 홍수 후 노아의 아들들의 후손 목록에 있습니다.
이들은 세대를 거쳐 그들의 국가에있는 노아의 아들들의 가족입니다. be-go-ye-hem : 그리고 이들 국가는 hag-go-yim 는 홍수 후 지구로 나뉩니다.
-창세기 10:32 (KJV)
LXX에는 κατα τα εθνη αυτων (국가 별)와 τα εθνη (국가 별)가 있습니다.
따라서 지구상의 모든 국가는 @ (goy)였으며, 심지어 아브라함에게서 나올 국가들도있었습니다.
1 이제 여호와 께서 아브람에게 말씀하셨습니다. “네 나라와 네 친척과 아버지 집에서 내가 네게 보여줄 땅으로 가라. 2 2 그리고 나는 너를 위대한 국가 로 만들 것입니다. le-goy 가돌 , 내가 너를 축복하고 너의 이름을 위대하게 만들고 너는 축복이 될 것이다 :
-창세기 12 : 1-2 KJV
LXX에는 εθνος μεγα (위대한 국가)가 있습니다.
당신의 이름을 더 이상 Abram이라고 부르지 마십시오. ,하지만 네 이름은 아브라함이 될 것입니다. 여러 나라의 조상 인 ha-mon go-yim 내가 당신을 만들었습니다.
– 창세기 17 : 5 (KJV)
LXX에는 πολλων εθνων (많은 국가)가 있습니다.
이제 이야기가 모세와 이스라엘에 도달 할 때 저자는 이스라엘을 위해 모세에게 주신 하나님의 말씀을 기록합니다.
5 그러므로 너희가 참으로 내 말에 순종하고 내 언약을 지키면, 너희는 모든 사람보다 내게 특별한 보물이 될 것이다. 온 땅이 내 것이기 때문이다. 6 그리고 너희는 나에게 제사장 왕국이되고 거룩한 나라가 될 것이다. ve-goy ka-dosh . 다음은 이스라엘 자손에게 할 말입니다.
-출애굽기 19 : 5-6 (KJV)
LXX에는 εθνος αγιον (거룩한 민족), 여기.
그러므로 이스라엘 자체조차도 거룩하지만 @ (goy)였습니다. 그러나 그것은 “ 참으로 내 목소리에 순종하고 내 언약을 지킬 것입니다 “한 “거룩한 고이”로 남아 있습니다. 그렇지 않으면, 그것은 주님이 그의 “특이한 보물”을 위해 그것을 구별하기 전과 같이 단지 또 하나의 멍청이로 서 있습니다. 이것은 그분의 율법이 주님 자신이 다른 모든 멍청이에게 매력적일 수있는 축복을 가져다주는 수단입니다. -im ( 신명기 4 : 5-9 ), 그리하여 그들 모두를 자신에게로 끌어들입니다.
히브리어와 그리스어 사이에는 불일치가 없습니다. 히브리어에는 @가 있고 그리스어에는 ἔθνος가 있습니다. 단어는 “다수의 사람들”을 의미합니다.
마태 복음 4:15에는 Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν (열국의 갈릴리)가 있습니다. ), 이사야 9 : 1에는 גְּלִ֖יל הַגּוֹיִֽם (열방의 갈릴리)가 있습니다.
1 세기 팔레스타인에서 여호와의 “거룩한 멍청이”는 어디에 있었습니까? 서기 70 년 이후에 주님의 “거룩한 고이”? 오늘날 주님의 “거룩한 놈”은 어디에 있습니까? 이것들은 다른 시간에 대한 질문입니다.
답변
NET 성경 ” 이에 대한 대답은 다음과 같습니다.
이 세 가지 지리적 지정은 기원전 734-733 년에 아시리아 인이 설정 한 지방을 가리킬 수 있습니다. “바다의 길”은 지중해 연안을 따라있는 도르 지방이고“요르단 너머 지역”은 트란스 요르단의 길르앗 지방이며“열방의 갈릴리”(영토가 어떻게 가졌는지 암시하는 칭호) 외국인에 의해 압도 당함) 갈릴리 바다 서쪽에 위치한 므깃도 지방이다. Y. Aharoni, Land of the Bible, 374 참조.
https://net.bible.org/#!bible/Isaiah+9:1 각주 6 참조.
즉, “Zebulun and Naphtali”라는 구절은이 지역에 대해 이스라엘의 오래된 용어를 사용하는 반면 “후기에”및 다음 사용 동일한 지역에 대한 최신 아시리아 용어입니다.이 경우 “국가”는 이스라엘 부족을 의미하지 않습니다.
댓글
- ' 변경 '는 역사가 아닌 번역의 인공물입니다. 이 구절에서 번역의 역사를 살펴보면 역사와는 무관하다는 것을 알 수 있습니다. NET Bible '의 응답은 잘못된 합리화를 제공하더라도 질문에 ' 답변하지 않습니다.
- 그때는 ' 당신을 만족시킬 수 없을까 두렵습니다. 제목에 질문 (" 잘못 번역? ")을 입력 한 다음 전체 텍스트가 답변을 전제로합니다 (" 예! "). NET Bible은 대답이 " 아니요 " 일 수있는 분석을 제공합니다 : Isaiah 9가 " 유태인이 아닌 " 그러면 ' 4 산을 " 이방인 ".나는 NT 번역에서 대부분의 " 히 브라주의 " 설명을 무시하는 경향이 있지만 이것은 정확하게 이와 같은 구약 인용문으로 인해 몇 안되는 강력한 설명 중 하나입니다. (ἔθνος는 " 지방 "을 의미하는 NT의 다른 곳과 같이 세속적 사용에 대해, logeion.uchicago.edu/index.html#ἔθνος ).
- 노력해 주셔서 감사합니다. 사람들이 일을 합리화하는 방법이 첫 번째 일에서 일어나는 이유만큼이나 흥미 롭다고 생각합니다. 기여해 주셔서 감사합니다.
- @fumanchu-갈릴리에 대한 귀하의 진술이이 질문에 대한 답을 뒷받침 할 수 있다고 생각하십니까? hermeneutics.stackexchange.com/questions/ 27648 / …
...read what was written in Hebrew in [Isa 9:1-2] and compare its English translation to what was written in Greek in [Matt 4:15-16] and its English translation...
"하지만 그것은 ' 어리석은 일입니다. 히브리어는 히브리어입니다. 그리스어는 그리스어입니다. Isaiah는 Isaiah이고 Matthew는 Matthew입니다. ' 그냥 의미 론적 / 언어 적 블렌더에 붙이고 단어 수프를 생각해 내지 않습니다. || "In theory, a translation from the Hebrew into Greek into English should not alter word meaning...
"는 사실이 아닙니다. 약간의 뉘앙스 변화는 불가피합니다.