학교 영어 문장을 스페인어로 번역하다가 “people“라는 단어를 발견했습니다. Google 번역 에서 찾아 보니 “personas“와 “gente.” 두 명사의 차이점과 각 명사의 사용 사례는 무엇인가요?

댓글

  • 에 대한 세 번째 번역이 있습니다. 사람 : 푸에블로 ( 국가 의미) 예 : " 가이드 만트라 중 하나 20 세기에는 peoples " 또는 " People ' 중국 "
  • gente에는 일부 사람들이 사용하더라도 복수형이 없습니다. 그것은 틀렸고 문맹으로 들릴 수 있습니다.
  • @ alonso.torres 그건 틀 렸습니다. lema.rae.es/drae/?val=gente 에서 gente에 복수형이 없음을 지정합니까? " 신사 "는 일반적이지 않을 수 있지만 " pueblos " (그룹) : " Los pueblos del oriente " == " las gentes del oriente ". 드물지만 정확하지 않습니다.
  • @JATerroba 예. 알아. 그리고 '는 유효한 복수형입니다. 분대는 사람들의 그룹입니다. 당신은 많은 분대를 가질 수 있습니다. 복수의 복수를 가질 수 없다고 ' 어디에 있습니까? " 하나의 항목 "이라고 생각할 수 있다면 " 여러 항목을 생각할 수 있습니다. 엔티티 ".
  • Miguel은 아래에서 더 잘 설명합니다. 하지만 ' 한 번 시도해 보겠습니다. ' Gente '는 ' 사람 ' (영어). ' Gentes '를 ' Peoples

(영어), ' 사람 '은 사람들 ', 그들은 다른 것을 설명합니다. 그리고 ' squad '를 예로 사용하면 ' 실제로 작동하지 않습니다. 많은 단위로 구성된 단일 엔티티이지만 여전히 하나의 것입니다. 사람은 그 자체로 다수의 개체입니다. ' 사람을 '라고 말하고 싶다면 ' 이미 다른 사람을 사용하고있는 것입니다. 복수형이 될 수있는 단어의 정의. 스페인어에서도 마찬가지입니다.

답변

가산 성 측면에서 고려할 때 구별이 더 쉽습니다. . 이러한 의미에서 personaspersona의 복수형이며 많은 사람 을 나타내며 다음과 같은 경우에 사용할 수 있습니다. 계산. 반면에 gente는 단수 명사로 사람 그룹 또는 일반적으로 많은 사람 을 나타내며 일반적으로 그렇지 않습니다. ” t는 숫자를 지정할 때 사용됩니다.

계산 예시 :

○       ” Hay veinte personas en esa casa. “=>”그 집에는 20 명 (개인)이 있습니다. “

X       “Hay veinte gente en esa casa.”=> “그 집에는 (전체) 20 명이 있습니다.”

계산하지 않는 예 :

○      “Toda la gente está esperando pacientemente. “=>”모든 ole) 참을성있게 기다리고 있습니다. “

마지막으로 주목해야 할 점은 gente personas와 호환되지 않습니다 . 그 반대가 반드시 사실은 아닙니다. 강조하거나 더 형식적인 것이 필요한 경우 숫자를 지정하지 않고 personas를 사용할 수 있습니다.따라서 두 번째 예에서 문장은 다음과 같이 작성할 수도 있습니다.

○       “Todas las personas están esperando pacientemente.” => “(개별) 모든 사람이 참을성있게 기다리고 있습니다.”

이것은 완벽하게 유효하지만 일상적인 사용에는 약간 어색하게 들립니다. 이 사실에서 지역별 사용량은 다를 수 있습니다. 즉, personas는 .

도움이 되었기를 바랍니다. 🙂

댓글

  • " Todas las personas est á n esperando pacientemente " (잘못된 것으로 표시됨)는 완벽하게 유효한 스페인어 문장입니다.
  • @Telaclavo 그 문장이 틀린 것처럼 보이게하려는 나의 의도. 답변을 약간 재구성했는데 '가 문제를 해결했다고 생각합니다. 어쨌든 여전히 충분히 명확하지 않다고 생각한다면 ' ' 더 자유롭게 편집하세요. 🙂
  • @Miguel 문장 바로 앞에 " X "가 있었기 때문에 말했고 생각했습니다. 누군가를 오도 할 수 있습니다. 감사합니다.
  • +1 ' 더 잘 설명하지 못했습니다. 좋은 대답입니다.

답변

Gente는 일반적으로 “사람”을 나타내는 “집단”명사라고합니다. .

인물은 개별 사람을 의미합니다.

답변

Creo y espero no equivocarme, que la palabra “gente”siempre se ha referido a una multitud oa mas de una persona. Si yo digo, tu, (o en mi caso) vos sos una buena persona, sería, para mi modo de ver las cosas y mas que nada y MUY importante, lo que me enseñaron en la escuela, es mas que equivocado decirte que vos sos buena “gente”.

댓글

  • Trat é de editarlo, no pude …

답변

이러한 예가 명확하지 않은지 잘 모르겠습니다. 시도해보십시오 :

Persona / s = 인류의 한 개인 또는 여러 개인. 예 : Hablé con una persona de la organización (저는 조직의 A PERSON과 이야기했습니다).

Gente = 그룹을 형성하는 “페르소나”집합. 예 : Hablé con la gente de la organización (조직의 THE PEOPLE과 이야기했습니다).

페르소나는 개인 또는 여러 사람입니다. 하지만 원칙적으로 당신은 그들을 셀 수 있습니다. 그래서 “me gusta las personas aqui”라고 말하는 것은 잘못된 것입니다. “여기”라는 사람을 좋아한다면 예를 들어 “me gusta una persona se llama Beatriz (Beatriz라는 사람이 좋아요. 그것은 틀린 것은 아니지만 엉뚱한 소리로 들립니다.

Gente는 사람들의 그룹입니다. 문자 그대로 직접 셀 수는 없습니다. “me gusta la gente aqui”라고 말할 수 있습니다 (여기 사람들이 좋아요). 한 사람이 아니라 모두가 함께합니다.

답변

저는 프랑스어를 사용하므로 차이점이 분명합니다.

영어로 , 우리는 다른 의미로 people이라는 단어를 사용합니다.

몇 사람 (개인 또는 사람)이 파티에 왔습니다. 스페인어에서는 페르소나를 사용합니다.

사람 (일반적으로 사람)은 아이스크림을 좋아합니다. 스페인어로는 젠테를 사용합니다.

(한 국가의) 사람들은 독립 투표를했습니다. 스페인어로는 푸에블로를 사용합니다.

댓글

  • 포어 호의, 날짜 cuenta de que este sitio es sobre el idioma espa ñ ol, y esta respuesta no clarifica para nada ni, gente nipersonas . con otros idiomas est á bien, pero tienes que clarificar las diferencias de las palabras gentey personas

비교

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다