순진하게 (단조주의와 이교도) 둘 다 “der Gott”입니다. 러시아어에서 신과 신은 종종 대문자로 구별됩니다. 독일어로 어떻게 진행 되나요?

관련 질문에 대한 답변 어디에서 기사를 사용하지 않는 ' with God 은 두 가지 사례를 모두 사용하지만 구체적으로 차이점을 다루지는 않습니다.

댓글

  • 관련 : german.stackexchange.com/questions/24637/ …
  • @CarstenS, 예, 답변
  • 예를 들어, 신과 신이 모두있는 소설 이야기 나 신과 우상을 버리고 믿도록 설득하는 사제를 상상해보십시오. 대신 신에서.
  • 러시아어에서 대문자 사용의 차이점은 무엇입니까? 그것은 질문에 명시되어야합니다.
  • @cp, 나는 영어에서와 동일하다고 가정합니다. 아브라함의 신과 충분히 강력한 생물입니다.

답변

독일어에서는 Gott 라는 같은 단어가 당신이 믿는 신과 믿지 않는 신에 사용됩니다. 그러나 기독교인은 자신의 신을 언급 할 때 관사가없는 이름으로 고트 를 사용하고, 부정 관사를 사용하거나 다른 신에 대해 말할 때 그가 말하는 정확한 신을 지정합니다.

댓글

  • 그러면이를 바탕으로 한 글에서 일부 단어가 독일어로 번역되지 않을 수 있습니까?
  • 나는 ' 모르겠습니다. 영어로 작동하지만 구어체 영어로는 작동하지 않는 것을 상상할 수 있습니까?
  • 다른 고유 명사와 같은 방식으로 작동합니다. 음, 고유 명사를 의미합니다 .- ) 내 네트워크 기술 수업 (" Telematik-Vorlesungen ")에서 " ein Internet " (인터넷, 많은 소규모 독립 네트워크로 구성된 네트워크) 및 " das Internet " (인터넷, 가장 크고 가장 잘 알려진 인터넷)입니다.

Answer

예를 들어 god бог

„Gott“

모든 명사는 대문자로 표시됩니다. 혼동하지 마십시오

Gott

댓글

  • " 인용 된 " 신은 작가의 눈에 " 진짜 " 또는 완전한 신이 아닙니다. god 대문자는 완전히 중립적입니다.
  • 혼란을 일으킬뿐입니다.
  • @hiergiltdiestfu That ' s 정확히 위에서 요구 한 것. OP는 의도도 명확하지 않았습니다.
  • ' 죄송합니다. ' 그냥 읽지 않습니다. 이 질문에. 이 해석은 기본적으로 대문자 G 보다 가치가 낮은 대문자 이 없다고 가정합니다. 저는 ' 러시아 변종 사이에 뉘앙스가 어떻게 배치되는지 알지 못합니다. 그러나 주어진 영어 중개자에서 이러한 가치 차이는 a에서 만들어지지 않습니다 . 언어 관점.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다