저의 독일 대학 교수는 1989 년에 원래 이름이 독일어로 된 장갑차 종류의 탱크 는
Schützengrabenvernichtungspanzerkraftwagen입니다.
가능해 보이지만 가능성은 낮습니다. 웹 검색에 따르면 그것이 아마 합법적이지 않은 것으로 나타 났지만 결론을 내리지 못했습니다. Google 도서 검색은 하나의 예 를 찾습니다. 실제로는 책이 아니라 매우 긴 단어의 웹 포럼 토론 (독일어)입니다.
이 오래된 Wikipedia Reference Desk 토론 에서 누군가가 그것을 인쇄물로 보았다고 주장하지만 인용이나 출처를 제공하지 않습니다. 나는 의심 스럽다. 다른 웹 페이지는 다음을 제안합니다. – kampf wagen; panzerkampfwagen 이라는 이름이 증명 된 것 같지만 더 긴 형식은 어떻습니까? (저의 교수는 kampf 가 아니라 kraft 라고 말했습니다.) Schützengraben 자체는 물론 잘 증명되었습니다.
이 긴 단어 ( kraft 또는 kampf 포함)가 심각하게 사용 된 적이 있습니까? 아니면 이것은 영어에서 비슷하게 긴 단어처럼 주로 터무니없이 긴 단어의 한 가지 예로서 사용됩니까? 후자의 경우 실제로 독일어로 알려져 있습니까? 아니면 주로 영어 사용자가 터무니없이 긴 독일어 복합어의 한 가지 예로서 사용됩니까?
댓글
li>
답변
이것은 농담 일 수 있습니다. 1989 년은 정확 해 보이지만 1988 년이었을 수도 있습니다. 작가 인 Roy Bradbrook은 잡지 AIR International 에 논평을 썼습니다. 그는 항공 산업, 시사 문제에 대해 글을 썼고이를 역사적인 기사와 묶었습니다. 이 작품에는 텍스트의 일부에 대해 언급 된 만화가 함께 제공되었습니다.
예를 들어 보츠와나 대통령의 비행기를 추락 한 앙골라 전투기 조종사에 대해 글을 쓸 때 그는 다음과 같이 말했습니다.
p>
전투기 조종사에게 무슨 일이 일어 났는지 알 수 없습니다 …
이 문장 Bart Simpson 스타일로 칠판에 쓰는 전투기 조종사의 만화에 밑줄을 긋는 데 사용되었습니다.
보츠와나 대통령을 하늘 …
다른 기사에서 그는 전시회에서 독일 항공기 (아마도 PAH-2)에 대해 썼고, 복잡한 독일 이름에 대해 이야기했습니다. 1 차 세계 대전 중 독일어에서 프랑스어 단어 또는 Fenster (Fr. fenêtre) 와 같은 프랑스어에서 영감을받은 단어를 삭제하고이를 대체하는 방법을 언급했습니다. “… 메카 노 세트처럼 쌓인 단어 …” 그런 다음 만화가는 Pickelhaube에있는 독일 군인이 무인의 땅을 가로 질러 오는 영국의 Mark I 전차를보고 외치는 사진에 밑줄을 긋는 데 사용했습니다.
아인 탱크?! Dummkopf wort ist das für ein SchüzengrabenvernichtungsPanzerKraftWagen? “
댓글
- 참조가 포함되어 있으면 더 좋습니다.
답변
나는 귀하의 초기 평가에 동의합니다. .
이러한 매우 긴 단어 (kraft 또는 kampf 포함)가 심각하게 사용 된 적이 있습니까?
들어 본 적이 없지만 그다지 의미가 없습니다.
후자의 경우 실제로 독일어로 알려진 것입니까? .
아시다시피 독일어는 단어를 (거의 임의적으로) 함께 묶어 새로운 단어를 만들 수 있습니다. 원어민이 처음으로 그는 그것을 이해할 수있을 것입니다. 여러 단어를 사용해야하지만 실제로는 영어에서도 동일합니다. 옛날 고전을 보자
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän (다뉴브 증기선 회사의 선장)
원한다면 한두 단어를 추가하여 새 단어를 만들 수 있습니다. 원어민은 여전히 이해할 수 있습니다.
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwenpension ( 다뉴브 증기선 회사의 선장 미망인에게 지급 된 연금)
가죽, 헹구고, 반복합니다.
아니면 주로 영어 사용자가 터무니없이 긴 독일어 복합어의 한 가지 예로서 사용됩니까?
아주 그렇습니다. 독일어로 된 긴 단어입니다 (예 : Rindfleischetikettierungsüberwachungs-aufgabenübertragungsgesetz = 쇠고기 라벨링과 관련된 특정 모니터링 작업의 위임에 관한 법률을 생각하고 있습니다. 더 이상 책에 나와 있지는 않지만 진짜 행위 의회. 일부는 정기적으로 사용되지만, 안타깝게도 Schützengrabenvernichtungspanzerkraftwagen은 아마도 그들 중 하나가 아닐 것입니다.
댓글
답변
최초의 독일 전차 (Wikipedia의 A7V 기사에 따르면)는 “Sturmpanzerwagen A7V”라고 불 렸습니다 (A7V는이 전차를 개발 한 전쟁 부 부서였습니다 ( http://de.wikipedia.org/wiki/A7V ).
아마 그는 이것을 “A7V Schützengrabenbagger”(참호 용 굴착기 (실드 가능))와 혼합했을 수 있습니다. A7V Wikipedia 기사에도 언급되어 있습니다.
답변
이 단어는 1915 년 새 장갑차의 암호명으로 “탱크”를 결정한 것으로 추정되는 영국 육군 장교 어니스트 던롭 스윈튼의 자서전 인 “Eyewitness”에서 사용되었습니다. 이 책은 1932 년에 출판되었습니다. 그는 독일의 “탱크”에 해당하는 것이 Schützengrabenvernichtungspanzerkampfwagen이라고 각주에서 말했습니다. 그가 실제로 그것을 믿었는지 또는 그가 독일어를 조롱하고 있는지는 확실하지 않습니다.
댓글
- 잘 찾았습니다! 출처 (에디션, 페이지 번호 …)와 함께 정확한 인용문을 제공 할 수 있다면 더 좋을 것입니다.
- ' 이와 같은 것을 찾을 수 없습니다. Swinton ' 회고록의 Pickle Partners eBook 에디션에 있습니다.
Answer
1970 년대에 나는 “제 1 차 세계 대전의 독일 장갑차”라는 제목의 책을 입수했습니다. 그 책은 독일어의 원래 단어가 schutzengrabenvernichtungpanzerkraftwagen (트렌치 전멸 공격 차량으로 번역됨)이라고 명시했습니다. 불행히도 저는 더 이상 책을 소유하지 않아서 페이지를 스캔하거나 ISBN 번호를 제공 할 수 없습니다. 장갑 전투 차량에 “탱크”를 사용하는 기원에 대한 이해는 최초의 영국 탱크가 위장 된 기차로 운송되었다는 것입니다. 물 탱크처럼 이름이 고정되어 있습니다.
답변
이 긴 단어를 본 적이없고 어리석은 것 같습니다. 긴 단어를 생산하는 것은 독일인이 가능한 가장 긴 단어를 만들고 말하기 위해 경쟁하기 위해 스포츠로하는 것을 의미하지 않습니다.
표준 사용 사례는 두 단어를 사용하고 Panzer + Wagen과 같은 새로운 단어를 만드는 것입니다. -> Panzerwagen 또는 Schütze + Graben = Schützengraben. 그러나 Schützengrabenvernichtungspanzerwagen은 더 이상 복합어가 아닙니다. ost a 문장.
Der Panzweragen wird benutzt zum Vernichten der Schützengräben. 그것은 사실이 아닙니다. Schützengraben을 파괴하는 것이 아니라 그냥 롤오버하고 사업을 계속합니다.
Schubkarre
)은 군사용 독일어 :einachsiger Dreiseitenkipper
로 불립니다. 따라서 탱크에 대한 실제 관료적 용어가 한때Schützengrabenvernichtungspanzerkraftwagen
였다면 ' 놀랍지 않습니다. 그러나 이러한 용어는 ' 독일어 메인 스트림에서 살아남지 못하며 짧은 버전 인Panzer
만 남아 있습니다.