여러분이 차이점에 대해 질문 하셨으므로, 저는 그것들을 포괄적으로 다루려고 노력할 것입니다.
Er wusste, dass er die Frau, die ihm das Geld gegeben hatte, nie wiedersehen würde.
Er fand das schade, denn sie schien ihm nett zu sein.
Wir gehen ins Kino, ihr geht nach Hause.
영어 :
그는 그에게 돈을 준 여자를 다시는 볼 수 없다는 것을 알고있었습니다.
그녀가 착해 보여서 아쉽습니다.
우리는 영화관에 가면 집에 가세요.
영어로 할 수 있습니다. 방금 본 것처럼 쉼표로 문장 시작 부분을 분리하십시오.독일어에서는 완전 부정사 또는 종속 절이 아닌 경우 금지됩니다.
영어에서는 영어 중에서 선택할 수 있습니다. 쉼표를 넣을 수 있습니다 . 이것은 독일어로 금지되어 있습니다.
부정사 구조 는 쌍으로 둘러싸여 있습니다. 짧은 부정사의 경우에만 생략 할 수있는 쉼표입니다.
우리는 영화관에 가기 위해 5시에 만날 것입니다.
아무 의미도없이 그녀를 화나게 했어요.
당신에게 가봐요. (쉼표 생략).
영어 :
영화관에 가기 위해 다섯 명.
그는 그렇게하고 싶지 않은 그녀를 모욕했다.
나는 당신에게 떠나기를 요청한다.
나는 “m 영어로는 확실하지 않지만 독일어에서는 쉼표가 쉼표로 표시됩니다.
“나는 가고 있습니다.”라고 그는 말했습니다. “
“무슨 말을해야할지 모르겠어요 “감독관에게 대답 했어요.
“초콜릿 먹을 래요? “차에 탄 남자에게 물어 봤어요.
” “그녀는 소리 쳤습니다.
일반적으로 모든 독일어 쉼표는 구문상의 이유로 필요합니다. 종종 쉼표가없는 곳에서 숨을 쉴 수 있지만, 물론 쉼표와 호흡 점이 겹치는 곳도 많이 있습니다.
인용 부호
영국 영어에서는 일반적으로 ‘’
-스타일 따옴표. 여는 것은 6, 닫는 것은 9처럼 보입니다. 정말로 원할 경우 반전 된 쉼표 및 높은 쉼표 라고 할 수 있습니다.
미국 영어는 동일한 모양을 사용하지만 일반적으로 큰 따옴표 “”
입니다. 구분은 “단순함을 위해 항상 인용하는 것만 큼 강력하지는 않습니다.
반면에 독일어는 „“
스타일 인용 부호를 사용합니다. . 여는 것은 한 쌍의 쉼표와 같고, 닫는 것은 6과 같은 것입니다 (미국인의 경우 여는 것). 그러나 독일어에는 두 번째 스타일, 즉 프랑스어로 복사 한 따옴표 는 쉐브론 이라고합니다. 독일어 사용은 프랑스어 사용과 반대이며 각도가 안쪽을 가리키는 점에 유의하세요. 둘 사이의 기능적 차이는 없습니다. 텍스트 전체에서 하나만 결정하면됩니다. 필자는 손글씨와 컴퓨터 글쓰기 모두에서 »«
를 사용하지만 “그렇게하는 것은 매우 혼자입니다 (대부분의 필자는 „“
를 사용합니다).
스위스 독일어 연습은 독일 및 오스트리아 연습과 다릅니다. 프랑스어 스타일의 따옴표를 사용하지만 «»
와는 반대입니다. 이렇게하면 guillemets 라고 불립니다.
“도와주세요!”, 그녀는 소리 쳤습니다.
“나는 가고 싶습니다 그는 덧붙였다.
“우리는 뗏목을 타고 강 아래로 수영 할 것입니다.” (스위스, Floß 대신 Floss 참고)
긴 따옴표를 다룰 때 영어는 각 단락의 시작 부분에 인용 부호를 반복하십시오. 독일어는 그렇지 않습니다 .
미국인은 인용 부호에 구두점을 추가하는 것을 좋아합니다. 문장 부호가 인용문에 속할 수없는 경우 독일인은 그렇지 않습니다.
“Zur Post”라는 바로 이동합니다.
무엇을 가지고 있습니까? 너는 방금 말했다 “Depp”?
“언제 떠날까요?”그녀가 물었습니다.
그는 “모든 것이 준비되면”이라고 대답했습니다.
대시
독일어의 대시는 한 쌍의 공백으로 둘러싸인 en-dash입니다. 분명히 영어와 미국은 엠 대시를 사용합니다.-주위에 공백이 없지만 영국에서는 양쪽에 공백이있는 엔 대시를 사용하는 것이 더 일반적입니다.
대시는 to 또는 against . bis 를 의미하는 경우 공백이 생략됩니다.
영업 시간 : 월 ~ 금 오전 8시 ~ 오후 7시. ( bis 로 읽기)
연주 : Hertha BSC-FC 바이에른 뮌헨. ( against 으로 읽음)
타원
즉, 세 개의 점입니다. 영어는 전통적으로 다른 마침표와 함께 생략 부호로 끝나는 문장을 닫았지만 영어와 다소 비슷하게 사용됩니다. 독일어는 그렇지 않습니다.
이것이 영원히 계속된다면 …
“누군가가있을 때까지 도움을 요청할 것입니다 … Mmmmmmf!”
많은 독일인이 “줄임표 앞에 공백을 추가해야 할 때와 추가하지 않을 때를 모릅니다. 단어가 잘리는 경우에만 공백이 없습니다. 생략 (두 번째 예)
다음 …
다음 …
첫 번째 예에서 weiter 로 시작하는 단어는 잘려서 계속, 계속 또는 다른 단어가 될 수 있습니다.두 번째 예에서 단어는 weiter 이지만 문장은 완성되지 않은 상태로 남아 있습니다.
기타 임의의 차이
서수는 끝에 마침표가 표시됩니다. ( 5. Februar )
대부분의 영어 축약에는 설정된 위치에 아포스트로피가 필요합니다. 독일어는 단어 사이에 아포스트로피를 넣습니다 (영어에서는 이상해 보이지만 안 ? [sic!]), 단어 사이에 아무 것도 잘리지 않더라도 (표준에서는 거의 필요하지 않습니다. 독일어, 일반적으로 방언으로 만 제공).
Gehen “S da rüber ( Gehen Sie… 의 약자)
많은 축약, 특히 es 를 동화하여 만든 축약과 전치사 및 관사에서 만든 축약은 완전히 아포스트로피가 없습니다.
Kein Schweiß aufs Holz. (모든 사우나의 90 %에서 읽는 것과는 달리)
Stells aufn Tisch. (또는 : Stell “s aufn Tisch , 그러나 stells auf”n Tisch 아님)
동사 뒤에 es 가 오는 축약은 아포스트로피 없이도 쓸 수 있습니다.
Geht s noch? 또는 Gehts noch?
축약이 발생하지 않는 경우에도 문자를 생략하면 후행 shwa가 생략되지 않는 한 아포스트로피가 표시됩니다. 동사의 e :
tschuldigung
Geh da weg. (아님 : Geh’)
Gl’en ( Gleichungen 의 약자)
Ich nehm mir einen Apfel. (아님 : nehm , nehme 임에도 불구하고)
그렇지 않았 으면 좋겠습니다. 구두점을 언급하지 않았다면 그 사용법은 영어와 동일합니다.
댓글