to get stuffed 는 IELTS 읽기 연습에서 가져온 다음 구절에서 의미합니까?
런던 동물원의 최근 광고 중 하나가 저를 일으켰습니다. 약간의 자극으로 현실을 왜곡 시켰습니다. 제목이 “동물원이 없으면이 동물들에게 박제를하라고 “하는 것이 좋습니다. 런던 동물원과 같은 동물원이 없으면이 동물들은 “거의 확실히 영원히 사라질 것”이라는 신화를 찬양했습니다. 동물원 세계의 보존에 대한 다소 평범한 기록으로 인해 그러한 광고에 대해 약간 회의적이라고 용서받을 수 있습니다.
댓글
- 한때 영국 런던에 살았 기 때문에 Jeremy와 Random832가 의미하는 바가 분명합니다. 제가 일했던 영국 식당에서 " I ' m stuffed 다소 크게. 나는 그곳에서 일한 사람들에게 진정한 엔터테인먼트를 제공했고, 곧 부엌에서 마약을하고 웃음이 가득한 강의를 받았습니다.
- @ user65285 " 나는 ' 음식점이나 음식의 맥락에서 " 과식하고 불편 함을 의미합니다. 다른 맥락에서는 상황이나 다른 사람의 행동으로 인해 좌절감을 느 꼈음을 의미 할 수 있습니다.
답변
이 인용구는 말장난입니다. “get stuffed”는 여기에서 두 가지 방식으로 사용되기 때문입니다.
“To get stuffed”는 “F off!”와 같은 의미를 가진 약간 구식 속어입니다. 또는 “스크루!” 이것은 누군가가 무가치하거나 무의미하다는 것을 의미합니다. (이 인용구에서 사용되는 미국식 표현입니다. 영국에서 “Get Stuffed”는 단순히 “Go away”또는 “Get Lost”를 의미합니다.
편집 : 응, 이건 런던에 관한 건가요? 좋아요, 여기서 “길을 잃다”라는 의미가 사용되고있는 것 같아요. 그들은 문구의 대상이 무가치하거나 무의미하다는 것을 암시하는 동일한 기본 아이디어를 가지고 있습니다.
이 인용구는 박제, 즉 죽은 동물을 뭉개 서 채우는 관습 (예술?)을 의미하기도합니다. 예쁘게 보입니다.
댓글
- 사실 채우기 는 " 미국 영어로도 " 이동합니다.
- " F — 끄기 ", 그 문제로 인해 ' 여기서 어떤 차이가 있는지 명확하지 않습니다.
- @kiamlaluno-I ' 연사가 Monty Python을 많이 본 것 외에는 미국에서 무엇을 의미하는지 알지 못합니다.
답변
박제 관행을 나타냅니다. 물론 동물은 스스로 물건을 채울 수 없으므로 동물에게 물건을 채우라고 말하는 것은 전체 상황을 더 우스꽝스럽게 들리도록 만드는 기술 일뿐입니다.
답변
@Jeremy는 “ 채우기 의 두 가지 의미를”말장난 “이라고 말하는 것이 옳습니다. , 하나는 박제에 대한 참조입니다. 그러나 속어 관용구로서 “정상적인 사용에서 물러나세요! 를 의미하지는 않습니다.
It 의미는 당신에 대해 신경 쓰지 않습니다 . 특정 의미로보다 즉각적인 방식으로 자주 사용됩니다. 방금 말한 내용에 동의하지 않습니다 . 전자가 여기에 더 잘 맞습니다.
이 차트 가 뒷받침하는 내 직감은 속어 사용이 전혀 사용되지 않는다는 것입니다. “구식”.
댓글
- 채우기 에는 더 많은 의미의 음영이 있다는 데 동의하지만 저리! 는 그들 중 하나입니다. Get stuffed 는 fuck you 를 약간 더 정중하게 말하는 것입니다.
- @ghoppe : get stuffed 가 덜 거칠다는 점을 제외하면 fuck you 와 똑같습니다. 하지만 나는 fuck you 와 fuck off 가 보통 동의어라는 생각에 동의하지 않습니다. 후자는 일반적으로 " 저리 가세요! "를 의미하며, 제 경험상 의도 한 의미는 거의 아닙니다 채워줘 라고 말할 때 조심스럽게 말하는 사람. 일부 사람들은 '가 fuck 이라는 단어가 포함 된 관용구를 신중하게 사용하는 방법을 논의하기 위해 모순적이라고 말할 수 있지만 ' 그 중 하나가 아닙니다.:)
- @Fumble은 귀하의 설명에 동의하며 단순히 가정하는 대신 차트를 사용하여 단어 사용 정보를 수집하도록 알려 주셔서 감사합니다.
답변
저는 영국 태생이고 런던에 살고 있습니다. Get stuffed는 몇 년 전에 여기에서 일반적으로 사용되었지만 지금은 거의 사용되지 않으며 실제로 성적 의미가 있습니다. , 그래서 누군가에게 “get stuffed”라는 말은 말 그대로 “go fuck yourself”라는 표현을 의미합니다. 이것은 제가 미국에서 더 일반적이라고 생각하는 표현입니다.
Answer
문맥에 따르면 멸종 위기에 처한 종은 동물원에 보관하지 않으면 극심한 멸종 위기에 처하게 될 것입니다. 집에있는 장난감처럼 인형으로 만 볼 수있었습니다.
댓글
- 위에서 충분히 설명했듯이 이것은 실제로 두 가지 의미에 대한 말장난 인 것 같습니다.
Answer
“Stuffing”은 성관계를위한 속어이기도합니다. 그녀의 친척들이 그녀를 계속해서 “차에 태우는”방식을 사용합니다. 즉, 가족 행사에 참석하기 위해 그녀를 계속 차에 밀어 넣지 만 근친상간 강간으로 해석 될 수 있습니다.
댓글
- 요점을 이해하지만 질문과 관련이 없습니다.