이 질문을받지 않은 것이 정말 놀랍습니다. 독일어로 “생일 축하합니다!”를 어떻게 말하는지 알고 싶습니다. 이를 Google 번역에 추가하고 다음을 얻었습니다.
Alles Gute zum Geburtstag!
이것은 문자 그대로 “모든 것이 (당신의) 생일에 좋다”로 번역되는 것처럼 느껴집니다.이 논리는 무엇입니까? 관용적입니까? “생일 축하합니다”라고 말하는 다른 일반적인 방법이나 더 간결한 방법이 있습니까? ?
댓글
Answer
»Alles Gute«는 생략 부호입니다. 약식 :
Ich wünsche dir alles Gute.
Wir wünschen dir alles Gute.
그래서»Alles Gute zum Geburtstag«는 긴 형식입니다.
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag .
Wir wünschen dir alles Gute zum Geburtstag.
배역 번역 :
생일 축하합니다.
여기»good«은 명사 (the good)입니다. 영어에서는 일반적이지 않지만 독일어는 이런 식으로 작동합니다. 영어로 들릴 수도 있습니다.
생일에 좋은 모든 것을 기원합니다.
댓글
- " alle Gute " ? Nicht " alle s Gute "? Komisch.
- alles Gute 가 guten Morgen 에서처럼 Akkusativ (Nominativ와 동일하지만)라는 것은 아닙니다. 아침이 좋습니다 .
- " 참고 "는 " not ";} / me ducks & 커버.
답변
행복한 의 문자 그대로 번역 생일 은
Herzliche Glück wünsche zum Geburtstag!
요즘에는 영어 생일 축하 가 Google에서 올바르게 번역되었으므로 가장 일반적인 변형 옆에 자주 사용됩니다.
Alles Gute zum Geburtstag!
물론 우리의 소원이 더 정확하게 표현되는 다른 변형도 많이 있습니다. / p>
Viel Glück, Erfolg und Gesundheit im neuen Lebensjahr!
Liebe Käthe, zum Geburtstag gratulieren Frieder, Adam, Klaus und Henning!
답변
다른 답변에 추가하려면 : 독일어 버전 잘 알려진 노래의 “Happy Birthday to you”는 “Zum Geburtstag viel Glück”로 번역되었습니다. 여기서 다시 “Glück”로 번역 된 “Happy”가 있습니다. 단어 순서는 미터에 맞게 선택됩니다. 일반적으로 이런 식으로 말하지는 않지만 카드에 기록 할 수 있습니다. 물론 특히 노래를 참조하려는 경우에는 더욱 그렇습니다.
li>