물을주세요.
물을주세요.
물.
어떤 것이 맞습니까?
나는“Water me.”라고 말합니다. 이것은 좋은 영어입니다. 이 옵션의 차이점은 무엇인가요?
댓글
- 물을 좀 줄 수 있나요? 아니면 물 좀 줄 수 있나요? 유리 / 물 컵?
- 물을주세요. 이것은 좋은 영어입니다. 아니요 (예의없는 식물이 아니라면)
- @Dude 5 월 대신 어떻게 말할 수 있습니까?! 그를 잡아라!
- @JoShmo 내 귀에 소리를 그만! 🙂
- 물 좀 주실 래요? 이로 인해 목이 말라갑니다.
답변
“Water me”는 누군가에게 물을달라고하는 것 같습니다. 식물처럼 (당신은 분명히 그들이 당신에게 하하를 뿌리기 시작하는 것을 원하지 않습니다).
“물을주세요”와 “물로 저에게 봉사하십시오”는 같은 의미이지만 당신이 명령하고 있기 때문에 그들은 무례 할 수 있습니다 누군가에게 물을달라고 요청하는 경우 “물 좀 가져도 될까요?”라고 말하는 것이 좋습니다.
댓글
- 하지만 사람들이 " 나를 부탁해 "라는 말을 듣습니다 . " 물로 봉사하세요 " 그냥 이상하게 들립니다.
- 저에게 (미국 영어 원어민으로서) " 물 좀 주실 래요? " 또는 " 물 한 잔주세요. "는 " 물을 가져도 될까요? 그러나 이들 중 어느 것이 든 확실히 다른 것보다 낫습니다 (' 당신이 언급 한 이유 때문입니다.) " 저를, " ' 유머 효과를 위해 의도적으로 잘못 사용했습니다.
답변
식물이 아니라면 “물을주세요”라고 말하는 것은 일반적으로 적절하지 않습니다. 그것은 “요청 이라기보다 명령이기 때문에 약간 무례한 것 외에도 우리가 물 한 잔을 요청하는 방법”이 아닙니다. Little Shop of Horrors 유명한 “ Feed Me Seymour “노래와 유사하게 식물 (말할 수있는 능력이 있어야 함)은 다음과 같이 말할 수 있습니다. / em>.
매우 캐주얼 한 대화에서 사람들이 “맥주를주세요”라는 의미의 “맥주 나!”라고 말하는 것을 들었지만 일반적인 대화는 아니며 일반적으로 당신이 예를 들어 웨이터와 이야기하고있었습니다.
사람들은 뭐라고하나요?
물 [잔]을주세요.
물 좀 주실 래요?
물 [잔] 좀주세요.
물 좀주세요.
문 :
물 좀주세요.
명령입니다. 누군가에게이 말을했다면 꽤 무례한 것으로 받아 들여질 수 있습니다 (당신이 어떤 종류의 왕족이 아니라고 가정 할 때).
그리고 이건 :
물로 나에게 봉사하십시오.
명령 일뿐만 아니라 (다른 두 가지 문제에 속함) “전혀 관용적이지 않습니다. 누군가가 물을 사용하여 제공을 요청하는 것 같습니다. 이는 말도 안되며 불가능한 것처럼 들립니다.
답변
당신이 식물에 물을주기 때문에 “나에게 물을주세요”라고 말하면 아주 재미있을 것입니다. 당신은 또한 물을주는 것을 의미합니다. 물을 주라고하신다면 물을 주셔도됩니다.
예의를 갖추려면 “물을주세요”라고 말해야합니다. 마지막 문장 인 “Serve me with water”도 두 번째 문장과 같은 명령 적 어조를 가지고 있으며 단관절하게 들립니다. 누군가에게 물로 봉사한다고 말할 수 있지만 동사를 자신을 위해 사용하는 것이 약간 이상하게 들립니다.
댓글
- 이것은 더 정확한 IMO입니다. 저는 ' " 나에게 물을 "가 일부 구어체 형태로 작동한다는 점만 추가합니다. . " 물을주세요 " " 맥주를주세요 " " tea me "는 모두 매우 비공식적이며 친한 친구를 제외한 누구에게도 매우 무례합니다. 구어체이기 때문에 ' 또한 보편적이지 않을 수 있습니다. 미국 중서부에서 온 친한 친구들과 자주 듣지만 ' 다른 곳에서는 얼마나 알아볼 수 있는지 모릅니다.