첫 번째 시나리오 :
누군가의 남편이 방금 집을 떠났고 지금 선교 사업을하고 있다고 상상해보세요. 여자의 여동생이 그녀에게 와서 남편이 어디 있는지 묻습니다. 그러면 그녀는 무엇을 말해야합니까? 다음과 같이 말하는 것이 자연 스럽습니까?
- 그는 방금 사라졌습니다 임무.
또는
- 임무를 수행했습니다. [번역의 역할 만 할 수 있지만 부 자연스럽게 들립니다.
두 번째 시나리오 :
또는 3 개월 전에 장기 임무 (예 : 2 개월)에 파견되었고 이제 집에 돌아 오면 누군가에게 그 기간에 대해 설명합니다. 아래 문장이 이해가 되나요?
- 한 번은 회사 측에서 장기적인 사명을 맡았습니다. ..
또한 그 관용성에 대해 알려주세요.
제 제안이 이런 의미에서 관용적으로 들리지 않는 경우 이러한 경우에 일반적으로 뭐라고 말하겠습니까?
답변
“사명 완료 “은 과제 의 맥락에서 관용적입니다. 임무 자체가 물리적 인 장소가 아니기 때문입니다. 물리적 장소. “그는 [장소]에 임무를 했습니다 “라고 말할 수 있습니다.
“미션”에는 다른 부차적 인 의미가 있습니다. 노숙자들의 이익을 위해 자선 단체에서 운영하는 건물을 사명이라고도합니다. 따라서 선교 하러 라는 맥락에서 사용할 수 있습니다. 건물은 갈 수있는 물리적 장소이기 때문입니다. to .
두 번째 질문에 대한 예문 “ 한 번 회사 측에서 장기 미션에갔습니다 … “는 나에게 관용적으로 들리지 입니다.”회사 측에서 “가 무엇을 의미하는지 잘 모르겠습니다.
회사의 관점에서 볼 때 “장기적”이라는 뜻인 경우 (즉, 귀하에게 오랜 시간이 걸리지 않았지만 회사의 평균 미션 길이, 오랜 시간이었습니다) “ 회사가 long-t로 간주하는 것 erm mission “.
댓글
- 두 번째 의미는 " 사명 " 종교, 즉 사람들을 (역사적으로 가장 두드러진) 기독교로 개종시키는 임무. 따라서 사람들을 돕는 건물. 따라서 샌프란시스코에서 잘 알려진 지구인 " The Mission " 및 " 미션 " (다른 국가에서는)
- @jonathanjo 물론입니다. '는 그 기원입니다. . 마찬가지로 " garden "와 같이 명사로 사용되는 동사가 많이 있습니다. 정원을 가꾸 실 수 있고 기독교 선교사가 선교 사업을 수행 할 수 있습니다.
- @Astralbee, 회사 측에서 " 내 자작 문장에서 영어로 말하는 자연스러운 방법인가요, 아니면 더 나은 예약이 있나요?
- @ A- 친구 그 부분을 놓쳐서 죄송합니다. ' 회사 측에서 " ' 측에서 귀하가 의미하는 바를 실제로 이해하지 못합니다. "- 회사 '의 관점 에서 길다는 뜻입니까?