인사말 “Good Yom Tov”에 중복이 포함되어 있습니까? “Yom Tov”가 “Good day”를 의미하지 않습니까? 그렇다면 “Good good day”라고 말하는 것입니까?

댓글

  • " Tov "는 일반적으로 좋은 날을 의미합니다. " 좋음 "는이 날의 특별한 경험이 즐겁고 즐거웠 으면 좋겠다는 뜻입니다.
  • Tov Yom 여러분에게도 좋습니다!
  • 관용구는 그럴 필요가 없습니다. 이것은 Have a good ho (i / y) day

Answer

이것은 관용구의 문제입니다. “Yom Tov”는 문자 그대로 “Good Day”를 의미하는 반면 그날의 영적 수준 때문에 “좋은”하루를 나타내는 관용어입니다. 따라서 다음과 같이 말할 때 하나의 문구로 번역은 우리가 지금 “휴일”로 사용하는 영어 원작 “성일”과 유사합니다. 이디시어 “Yumtuf”또는 “Yuntif”는 단일 의미로 사용됨을 보여줍니다. 따라서 “Good Yuntif”는 그렇지 않습니다. 중복으로 간주됩니다. “Happy Holiday”를 의미합니다.

이 답변은 Department of Redundancy 부서 (:-)에서 승인했습니다.

댓글

  • 재미있다 … 나는 사람들이 질문에서 유머를 보았기를 바랍니다. ' 내가 100 % 진지하다고 생각하지 않으 셨나요?
  • @DanF 진지함을 제외하고 질문이 또 무엇입니까?
  • @DanF 로마의 유대인들은 Shavuos의 교황에게 무엇이라고 말합니까?
  • @DanF Gut Yuntif Puntif

답변

Munkatch에서 관습은 “Git”Yom-Tov가 아니라 Yom-Tov 만 말하는 것입니다.

Munkatch의 Rebbe는 Git Yom Tuv가 세 가지 중 하나라고 말합니다. 이디시어 중복 표현 :

גוט יום טוב

מים אחרונים וואסער

אונגארישער נער

댓글

  • Munkatcher rebbe도 " Shabbat Hol Hamo ' ed "는 이중 oximoron입니까?
  • 마지막 표현은 " 어린 바보 .

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다