가끔 Google 번역 을 사용하여 텍스트를 영어 / 프랑스어와 에스페란토로 /로 번역합니다.

Google 번역 으로 충분합니까? 아니면 피해야합니까?

답변

그렇습니다. ” 에스페란토로 번역 할 때 권장합니다. 경험이 풍부한 에스페란토 사용자는 Googlish 에스페란토를 읽을 때 즉시 냄새를 맡습니다. 아주 가난합니다.

한 번은 에스페란토로 문장을 문신으로하고 싶은 한 여성으로부터 이메일을 받았습니다. 그녀는 그것이 맞는지 물었고 저는 생각했습니다 : Google 번역과 같은 냄새가났습니다.

짧게 : 개인적인 이해를위한 것이 아니라면 Google 번역을 사용하지 마세요.

답변

나는 에스페란토로 트윗을 읽을 때 “백업”으로 정기적으로 사용합니다. 복합어에 문제가있는 것 같습니다. 항상 에스페란토로 번역을 신뢰하십시오. 다른 방향으로는 충분 해 보입니다.

에스페란토로 번역하려면 먼저 직접 확인한 다음 Google에서 확인을 위해 다시 영어로 번역하도록하는 경향이 있습니다. 나는 기계보다 내 문법 능력을 더 신뢰합니다. 단일 단어 번역의 경우 문맥 부족으로 인해 단일 단어 번역이 어렵다는 점을 감안할 때 괜찮아 보입니다.

요약 : 요약하면 좋은 출발점을 제공하지만 신뢰하지 않습니다. 맹목적 으로요.

답변

저는 에스페란토를 “말하지 않는 친구가 있지만 그녀는 일부 그녀는 내가 말하는 것이 멋지다고 생각하기 때문에 나에게 이메일을 보냅니다. 그녀는 Google 번역을 사용하기 때문에 항상 각 단어를 영어로 정신적으로 번역해야합니다. 왜냐하면 그녀는 Google 번역을 사용하기 때문입니다. 그래서 “글쎄, 그게 멋지네요”와 같은 문장은 “puto, tio estas bela malvarmeta”또는 이와 유사한 것으로 번역됩니다. . 구글 번역은 또한 “에스페란토”라는 단어를 “영어”로 번역하는 아주 이상한 습관을 가지고있는 것으로 알려져 있지만 가끔은 그렇습니다.

재미있게 “esperanton cxiuj parolos!”를 입력하세요. (대문자 “e”제외) 영어로 번역합니다.

댓글

  • 다른 예 : " La Hundo manĝas la oston " " La hundon manĝas la osto "-단어가 나타나는 순서대로 번역됩니다. (또한 " Manĝas la hundo la oston " 및 " La hundo la oston manĝas "는 원본과 동일한 어순으로 번역됩니다. 마찬가지로 명사 뒤에 형용사를 넣는 경우)

답변

때때로 Google 번역기가 가장 잘 어울립니다. 제 조언은 여러 번역자와 사전을 사용하고 찾고있는 특정 상황에 따라 결과를 비교하는 것입니다. 몇 가지 언급 :

답변

이미 주어진 답변에 대한 한 가지 흥미로운 예외는 때때로 결과가 매우 정확합니다. 저는 프로젝트에서 Esperantist가 아닌 사람과 함께 일하고 있었는데 그는 Google 번역을 통해 실행 된 텍스트를 저에게 보냈습니다. 나는 보통 그에게 이것이 실제로 아무런 도움이되지 않는다고 말했을 것입니다. 그러나 그가 보낸 번역은 문법적으로 정확하고 꽤 시적이었습니다 (그가 실행 한시였습니다.) 나는 매우 놀랐습니다.

언제 좀 더 자세히 살펴 보니 Google 번역 결과가 에스페란토시의 원본 버전과 동일하다는 것을 알게되었습니다. 그는 번역을 받았지만 원본을 찾을 수 없었습니다. Google 번역이 어떻게 작동하는지 모르겠습니다. 그러나 누군가가 시스템에 두 버전을 모두 공급했다는 것은 꽤 분명해 보입니다. GT는 실제로 번역하지는 않았지만시를 인식하고 학습을 위해 주어진 사람이 쓴 번역을 뱉어 냈습니다.

답변

아니요, Google 번역은 아무 언어와 에스페란토에서도 완벽하지 않습니다. 듀오 링고 과정에서 내 번역이 주로 정확한지 이해하고 확인하기 위해 사용했습니다. 또한 에스페란토로 작성된 첫 번째 이메일의 경우이 서비스를 사용하여 내가 올바르게 작성하고 있는지 확인하는 데만 사용했지만 사람의 눈으로 만 멋진 에스페란토를 만들 수 있습니다.

Answer

문법 오류가 많이 발생합니다. 기계 번역과 문법을 사용하여 결과를 확인하면 꽤 정확하지만 여전히 완벽하지는 않습니다. 다음은 제가 사용하는 문법 검사기입니다. http://beta.visl.sdu.dk/visl/eo/tools/spelling.php

문장에 절이 많은 경우 , 기계 문법 검사기는 잘 작동하지 않습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다