also와 so의 차이점은 무엇입니까? 모두 “그렇다”를 의미합니까?
-
Jana war nicht im Park, 또한 bin ich nach Hause zurückgekehrt.
-
Jana war nicht im Park, 그래서 bin ich nach Hause zurückgekehrt.
그렇고 또한 교체 할 수 있습니까?
댓글
- 관련 : german.stackexchange.com/questions/1867/ … 및 여기 : german.stackexchange.com/questions/8206/ …
답변
독일어 so 및 또한 및 영어 대응 물은
그런 식으로
독일어 so 는 영어 so 가 진화하는 동안이 의미를 거의 유지했습니다. 그 기능 중 하나는 결과를 표현하는 접속사입니다. 독일 so 는 그 기능을 전혀 가지고 있지 않습니다. 적절한 번역은 독일어입니다. 또한
피곤해서 잠자리에 들었습니다.
Ich war müde, bin ich ins Bett gegangen.
참고 : 독일어는 또한 접속사 라기보다는 부사입니다. 문장의 다른 위치로 이동할 수 있습니다. 독일어는 so 와 또한 서로 바꿔서 사용할 수 없습니다. 독일어와 영어를 좀 더 자세히 비교하고 싶다면 제가 내 블로그 에 대해 작성한 게시물을 확인하세요.
댓글
- 당신은 " 그렇다고 말하며 절대로 바꿀 수 없습니다. " ,하지만 IMHO 위의 예는 정확히 그러한 경우입니다. 예를 들어 문헌에서 " …와 같은 표현을 찾을 수 있으므로 zog er denn unverrichteter Dinge von Dannen. "는 의미 상 " …와 동일합니다. 또한 ging er wieder, ohne seine Arbeit zu tun. "
- @dog das wird dann aber eher am Satzanfang gemacht und ich halte es im " Binnendeutsch " f ü r falsch, da " 그래서 " in erster Linie " Indieser Weise " hei
t. " Ich war m ü de, so bin ich ins Bett gegangen " klingt falsch f ü r mich und ich w ü rde es als " Ich war m ü de, und m ü de bin ich ins Bett gegangen. "
답변
교환 할 수 없습니다. so 의 남용 여기서 또한 영어 원어민이 독일어로 사용하는 가장 일반적인 경품 중 하나입니다. 또한 영어 so 가 그러므로 em로 대체 될 수있을 때마다 사용해야합니다. >. 독일어 so 는 거의 항상 “그런 방식으로”를 의미합니다. “So geht das!”- “그렇게됩니다”