also와 so의 차이점은 무엇입니까? 모두 “그렇다”를 의미합니까?

  1. Jana war nicht im Park, 또한 bin ich nach Hause zurückgekehrt.

  2. Jana war nicht im Park, 그래서 bin ich nach Hause zurückgekehrt.

그렇고 또한 교체 할 수 있습니까?

댓글

답변

독일어 so 또한 및 영어 대응 물은

그런 식으로

독일어 so 는 영어 so 가 진화하는 동안이 의미를 거의 유지했습니다. 그 기능 중 하나는 결과를 표현하는 접속사입니다. 독일 so 는 그 기능을 전혀 가지고 있지 않습니다. 적절한 번역은 독일어입니다. 또한

피곤해서 잠자리에 들었습니다.

Ich war müde, bin ich ins Bett gegangen.

참고 : 독일어는 또한 접속사 라기보다는 부사입니다. 문장의 다른 위치로 이동할 수 있습니다. 독일어는 so 또한 서로 바꿔서 사용할 수 없습니다. 독일어와 영어를 좀 더 자세히 비교하고 싶다면 제가 내 블로그 에 대해 작성한 게시물을 확인하세요.

댓글

  • 당신은 " 그렇다고 말하며 절대로 바꿀 수 없습니다. " ,하지만 IMHO 위의 예는 정확히 그러한 경우입니다. 예를 들어 문헌에서 " …와 같은 표현을 찾을 수 있으므로 zog er denn unverrichteter Dinge von Dannen. "는 의미 상 " …와 동일합니다. 또한 ging er wieder, ohne seine Arbeit zu tun. "
  • @dog das wird dann aber eher am Satzanfang gemacht und ich halte es im " Binnendeutsch " f ü r falsch, da " 그래서 " in erster Linie " Indieser Weise " hei

t. " Ich war m ü de, so bin ich ins Bett gegangen " klingt falsch f ü r mich und ich w ü rde es als " Ich war m ü de, und m ü de bin ich ins Bett gegangen. "

답변

교환 할 수 없습니다. so 의 남용 여기서 또한 영어 원어민이 독일어로 사용하는 가장 일반적인 경품 중 하나입니다. 또한 영어 so 그러므로 . 독일어 so 는 거의 항상 “그런 방식으로”를 의미합니다. “So geht das!”- “그렇게됩니다”

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다