저는 플랑드르입니다. 최근에 2005 년 네덜란드 사전에서 “beurtbalkje”(문자 번역 : 입방체)라는 단어를 신조어로 추가했습니다. 식료품과 이전 또는 다음 고객의 식료품 사이에 넣을 수있는 작은 플라스틱 또는 나무로 된 것입니다.이 단어는 아름답게 단순하지만 “무엇을 의미해야하는지 분명합니다. 이 동맹도 좋은 느낌입니다.

하지만 영어에서 비슷하게 매력적인 단어를 찾을 수 없습니다. 문자 그대로의 번역은 모호하게 들립니다. 식료품 칸막이 바는 조금 깁니다. Wikipedia에서 “체크 아웃 디바이더”를 찾았습니다. 다소 낫지 만 네덜란드어 단어 인 “beurtbalkje”만큼 좋게 들리지 않습니다.

“체크 아웃 디바이더”보다 영어로 더 좋은 이름이 있습니까? ?

댓글

  • 내가 아는 모든 사람들은 이걸 라고 부릅니다. 항상 어느 [유형] 바에 대해 ' 말하고 있는지 분명하게 보여줍니다.
  • 그것 '는 " divider " 또는 그냥 " 스틱이라고합니다. " 어디에서 쇼핑합니다. " 디바이더를 사용해도 되나요? "가 평소와 같습니다. 내 앞에있는 쇼핑객에게 줄을 서서 물어보세요.
  • 모든 것이 공식적인 이름을 가질 필요는 없습니다.
  • 그렇다면 ' s 그런 것들이 실용적인 언어 적 격차로 유명하다는 것뿐만 아니라

답변

일반적으로 다음과 같은 바를 언급하신 것 같습니다.

다음 고객 바 :

  • 슈퍼마켓에서 가장 많이 사용되는 플라스틱 제품 중 하나는 “Next Customer”바입니다.

여기에 이미지 설명 입력

댓글

  • 내가 보는 것은 광고에서 다룹니다. 나는 그들이 무엇인지 꽤 분명하다고 생각합니다. ' 그냥 사물 이라고 부르지 않는 이유는 무엇입니까?
  • @ WS2-나는 광고로 덮힌 게시물을 게시하는 것을 피했습니다. 제품을 광고하는 데 점점 더 많이 사용됩니다.
  • 이 화합물이 얼마나 받아 들여 지는지 알고 놀랐습니다. 몇 가지 관련 링크를 추가 할 수 있습니다.

답변

Google을 신뢰할 수 있다면 체크 아웃 구분선 (위키 낱말 사전) 있습니다. 구분선 은 검색에 나타나는 광고 회사 및 제조업체에서 사용하는 모든 변형 이름에서 가장 일반적으로 나타나는 단어입니다. 식료품 구분선 , 체크 아웃 레인 구분선 , 차선 구분선 등이지만 예를 들어 가장 많은 수의 이미지 결과는 결제 구분선 에 표시됩니다.

하지만 Google은 변덕스러워서 미국 특허 & 상표 사무소에 제출물을 확인했고 여기에서도 체크 아웃 구분선 이 공통 요소였습니다. 1984 년부터 체크 아웃 카운터 디바이더 (# US 4534126 A); 그런 다음 체크 아웃 카운터 주문 디바이더 , 소매 체크 아웃 디바이더 체크 아웃 구분선 체크 아웃 카운터 구분선 트랙 .

가치가있는 경우, 세퍼레이터의 영어 대응 물로 번역 사전에 체크 아웃 디바이더 도 제공됩니다. de caisse 체크 아웃 [lane] 구분선 또는 식료품 구분선 [bar] der Warenteiler, der Warentrenner, & der Kundentrenner .

답변

Fallowfield에있는 맨체스터에있는 매우 큰 슈퍼마켓의 직원에게 방금 물어 봤습니다. Sainsburys에서는 경운 칸막이 또는 고객 디바이더 . 그러나 장비 직원이 장비 목록에서 divdrs 또는 이와 유사한 것으로 표시됩니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다