불완전 가정법에서 조동사 haber 를 사용하는 것에 대해 읽을 때 항상 조건 형 문장에서 사용되는 것 같습니다. 예를 들어 스페인어 문법 “자원”에서이 주제에 대해 읽을 때 내가 본 모든 예에는 항상 다음과 같은 구조를 형성하기 위해 조건부 표시와 함께 사용되는 불완전 가정법이 포함됩니다.
si <hubiera ahorrado> mas dinero <habría comprado> eso nuevo carro. If I had saved more money I would have bought that new car. or <habría comprado> eso nuevo carro si <hubiera ahorrado> mas dinero. I would have bought that new car if I had saved more money.
하지만 문법 책과 자료 외에 조건부 형식이 아니라 자체적으로 사용되는 haber “불완전 가정법 + 과거 분사”를 듣습니다. 예를 들어 아래와 같은 문장에서 :
Me hubiera dado vergüenza de copiar de alguien en clase. I would have been ashamed to copy from someone in class.
내 질문
조건부없이 문장에서 “불완전 가정법 + 과거 분사”형태로 haber 를 사용할 수 있습니까?
답변
예제에서 사용하는 시제는 불완전한 것이 아니라 pluperfect입니다. 즉, comprar 및 ahorrar 에 대한 불완전 가정법입니다. 1 인칭 단수는 각각 comprara 또는 comprase 및 ahorrara 또는 ahorrase 입니다. 어쨌든 질문은 유효합니다.
가정법의 가장 일반적인 용도 중 하나는 조건문이지만 유일한 것이 아닙니다. 예를 들어 의심을 표현하는 문장에서 가정법을 사용할 수 있습니다. 시제와는 독립적입니다. 시간이 지나면 이러한 사용법을 배우게됩니다. 조건문이 매우 자주 사용되고 패턴으로 배우기 어렵지 않기 때문에 교과서에 조건문을 사용하는 많은 예가 있습니다.
비 조건부 pluperfect 가정법의 예 :
아무것도 없습니다.
“나는 그가 그렇게했다고 믿지 않았습니다.”
이 다른 문장은 또 다른 문제입니다.
Me hubiera dado vergüenza de copiar de alguien en clase.
“수업 중에 누군가를 복사하는 것이 부끄러 웠을 것입니다.”
“적절한”문장입니다.
Me habría dado vergüenza de copiar de alguien en clase.
그러나 스페인어로 역사적으로 그리고 오늘날까지도 가정법과 조건문은 o ften은 혼란 스러웠고, 각각은 다른 기능을 대신하거나 다른 것 대신에 사용됩니다. 따라서 me habría dado vergüenza 대신 me hubiera dado vergüenza 를 듣는 것이 매우 일반적이며, 언어 당국에 의해 받아 들여졌고 아무도 틀리지 않을 것입니다. (공식적인 연설 밖에서 그 반대를 찾는 것은 드물지 않습니다. 예를 들어 가정법 대신 조건문을 사용합니다. 그러나 이것은 확실히 잘못되었으며 강력히 권장되지 않습니다.)
또한 문장이 a 조건문 :
Me habría / hubiera dado vergüenza de copiar de alguien en clase.
실제로 다른 사람에게서 복사했다면 부끄러 웠을 것입니다. 조건부 또는 가정적 분위기는 이러한 가상의 느낌을 전달합니다. 다음과 같이 표현할 수 있습니다.
Me habría / hubiera dado vergüenza si hubiese copiado de alguien en clase.
( Hubiera 와 hubiese 는 정확히 동일합니다. 우연히 그렇게 나왔지만 문장의 두 부분에서 같은 것을 사용하거나 무엇을 반전시킬 수 있습니다. 그랬습니다.)
댓글
- 답변을 보내 주셔서 감사합니다.하지만 제가이 동사를 언급하고 있다는 글을 썼을 때 분명했습니다. 불완전 가정법의 HABER, 내가 쓴 동사 ahorrar와 comprar는 과거 분사입니다. 내 질문은 말한다; " '의 " 불완전 가정법 + 과거 분사 "? "
- 알겠습니다. 하지만 hubiera ahorrado 는 실제로 pluperfect라고 불리는 시제입니다. ' 불완전한 haber + 분사가 아닙니다.
Answer
귀가 교과서에 반드시 포함되어 있지는 않은 것들을 인식하고 있습니다. 잘 들어보세요!
제공 한 예를 살펴 보겠습니다.
Me hubiera dado vergüenza de copiar de alguien en clase.
당신이 정확히 무엇인지 잘 모르겠습니다. 들었다.몇 가지 가능성이 있습니다.
(a) Me hubiera dado vergüenza de haber copiado en un examen.
또는
(b) Me hubiera dado vergüenza copiar en un examen.
당신이 경험하고있는 이론과 실제의 차이점은 비공식적 인 자연어에서는 문장의 일부가 명시 적이 지 않을 수 있다는 것입니다. 예 : A fulano lo rasparon por copiar en el examen. Uy, ¡ a mí me hubiera dado tanta pena! 여기, 문맥에서 이해되는 암시 적 절이 있습니다. 문장의 완전한 의미는 다음과 같을 수 있습니다. 예수님, [복사를 당했다면] 너무 부끄러 웠을 것입니다. 하지만 두 언어 모두 “예수님, 너무 창피했을 것입니다.”로 충분합니다. . 나머지는 가정하거나 추론 할 수 있습니다.