“Had we but world enogh and time …”은 유명한시의 한 구절입니다. 이 시적 문구의 문법을 설명해 주시겠습니까?

답변

단계는 Marvel “의”To His Coy Mistress “에서 나온 것입니다. , 1650-1660 년경에 작성되었습니다. 따라서 시적 간결함과 함께 약간 구식 문법을 모두 사용하므로 현대 영어 초보 사용자에게는 어렵습니다.

“Had we but”

처음 세 단어는 더 이상 사용되지 않는 형태와 어휘를 사용하기 때문에 가장 이해하기 어려울 것입니다. 표준 영어.

“had we”는 동사의 역전이며 조건절을 만드는 대상입니다. “but”와 결합하여 연결 사로 사용되지 않고 “only”를 의미하는 부사로 / just “이며 다음과 같은 의미를 갖게됩니다.

“만약 … “.

“충분한 세상과 시간”이란 마블은 “어디서나 여행 할 수있는 능력이 무제한 이었다면 “.

전체적으로 보면 다음과 같습니다.

“공간과 시간의 무제한 공급 만 있다면 … “.

본질적으로이시의 주제는 자신의”여주인 “(즉, 그의 애정의 여성 대상이 아닌 현대적 의미에서 여주인 (즉, 비밀 애인)이 “이동”합니다. 오늘날 그는 여자 친구를 “내보내려고”하고 있고 그녀가 협조를 거부하는 것에 좌절하고 있습니다.

그는 온갖 종류의 유해한 행동을 피할 수 있다는 것을 보여줄뿐입니다. , 약동 사 분계에 넣으면됩니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다