친구 중 한 명과 대화하면서 다음과 같이 말했습니다.

저는 XXX 회사 에서 반년 .

사실 저는이 자리에있는 지 반년이되었고 지금도 거기에 있다고 전하려고했습니다.

글쎄요, 그 문장은 제가 말한 순간에 제가 더 이상 XXX 회사에서 일하지 않는다고 느끼게했습니다.

결국 그는 “나는 XXX 회사에서 반년 동안 . “.

” 반년 “이 의미하는 바가 있습니까?

또한 아이디어 / 함의를 표현하는 올바른 방법이 무엇인지 궁금합니다.

  1. 저는 XXX 회사에서 일하고 있습니다. 몇 년 동안 퇴사하고 있습니다.
  2. 몇 년 동안 XXX 회사에서 일했고 여전히 그곳에서 일하고 있습니다.

댓글

  • 아직도 궁금합니다. ' 질문이 무엇입니까? 제목? 게시물의 결론은 무엇입니까? 🙂
  • @MaulikV " 올바른 방법 o 아이디어 / 의미를 표현합니다. ", 1 및 2. 또한 " 반년 동안 "에도 그 의미가 있습니다.
  • 복잡성을 불러오는 이유는 무엇입니까? 6 개월!

답변

반년 동안 XXX 회사에서 일했습니다.

반년 에 따르면 일반적으로 하이픈으로 연결되는 것으로 보입니다. 독립형 명사가 아닌 수식어입니다.
다음과 같이 말하면됩니다.

저는 XXX Corporation에서 일하고 있습니다. 반년 동안 .

구문을 분수와 명사로 나눕니다. 그래서이 버전은 괜찮습니다.
옵션으로 나에게 (AmE) 저는 이것을 더 자연스럽게 생각하고 싶습니다.

XXX 법인 반년 동안 .

“반년”에 대한 문법적 근거가 있는지는 모르겠지만 “반년 동안”이라고 정말 빨리 말하면 을 떨어 뜨릴 가능성이 높습니다. p>

과거에 그곳에서 일했는데 이미 종료 된 경우 :

I XXX 회사에서 반년 동안 일하고 (그러나 나는 떠났습니다 내 상사가 비합리적이기 때문에).

예전에 그곳에서 일했지만 지금 막 끝나는 경우 :

XXX 회사에서 반년 동안 일했지만 내 상사가 비이성적이기 때문에 떠납니다. ( 여기에는 추가 컨텍스트가 필요합니다 )

과거에 그곳에서 일했고 여전히 그곳에서 일하고있는 경우 :

XXX에서 일하고 있습니다 회사를 반년 동안 유지합니다.

“반년”은 그 자체로 기간을 나타냅니다.

댓글

  • " 반년 "은 나에게도 가장 자연스러운 선택이라고 생각합니다. BrE 스피커).
  • 수정 해 주셔서 감사합니다. 하지만 위의 질문에 대한 답변이 없었습니다.
  • 내 답변에 설명을 추가했습니다.
  • 친구가 내가

    XXX 회사에서 반년 동안 일했습니다. "? 그건 그렇고 그는 미국인입니다.

  • 저도 미국인입니다. 당신이 의미하는 바에 대한 그의 인식 일 수도 있지만 그에게 물어봐야합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다