며칠 전 요리 프로그램을 시청 한 여성은 프로그램 중에 반 컵 또는 반 티스푼 이라는 표현을 여러 번 사용했습니다.

[something]] 이 여러 번 사용되었다고 들었지만 추가 a a 절반 [something ] . 이것은 전형적인 미국식 표현인가요? 속어인가요? 방언인가요?

배경 :

  • 영국 Food Network에 게재되었지만 분명히 미국의 쇼였습니다. (이 글을 쓰는 동안 확인, Paula Deen 이 발표했습니다.)
  • 나는 원주민이 아닙니다. 스피커는 미국에 가본 적이 없지만 영국에 수없이 가봤 기 때문에 “미국에만 해당되는 것을 반드시 알지는 못했습니다.

댓글

  • ' ' 30 분 ' 에이 동영상. @DeepYellow는 " "를 언급하는 좋은 점이 있습니다. 예를 들어 설탕 반컵 이라고 말하고 달걀 반쪽 을 요구하는 조리법 같은 경우에는 달걀 반개 라고 말하세요. 저는 ' 항상 기사를 사용할 것이라고 생각하지 않습니다. ' 나는 다음과 같이 말할 수 있습니다. 이 매운 달걀은 약간의 채우는 계란; 계란 반개를 가져다가 속을 채우세요. (AmE 스피커, 미국 동부 해안)
  • 관련 : english.stackexchange.com / questions / 21804 / …

답변

“A half a cup”은 “a half of a cup”의 약어입니다. (배리 잉글랜드는 이에 대해 설득력있게 주장하지만, a 에서 a 로의 축약은 캐주얼 한 연설에서 충분히 발생하여 이것이 오래된 사례가 아니라고 믿기 어렵습니다. 경향.)

때때로 of 는 “1 톤 a 벽돌”에서와 같이 느리게 발음되며 a 및 시퀀스 of a a 로 축약됩니다.

영국에서 “cup of tea”는 종종 “a cuppa”로 축약됩니다.

댓글

  • cuppa 🙂

답변

Half a [something]은 BrEng뿐만 아니라 AmEng에서도 정상이며 half of a의 줄임말이라고 말함으로써 정당화 할 필요가 없다고 생각합니다. ‘빵이없는 것보다 반 한 덩어리가 낫다’,‘투 페니 쌀 반 파운드’등 of삽입이 이상하게 보일 수 있다는 말에 안치되어있다. 6을‘반 다스’가 아니라‘반 다스’로, 30 분을‘반 시간’이 아니라‘반 시간’으로 묘사합니다. 이러한 공식에서 half는 형용사입니다. half라는 형용사에 대한 OED의 항목을 설명하는 Trollope의이 인용문에서도 마찬가지입니다. 주님은 반 사람 일 수 있지만 Julia는 매 인치 교회에서 나왔습니다. countess.

댓글

  • +1 좋은 지적이지만 " 듣습니다 .

반 컵 "도 있습니다. 그리고 of 에서 a 로의 이완은 매우 흔합니다. 그래도 '는 확고하고 정당한 이유없이 스스로 설 수 있습니다.

  • 죄송합니다. 답변이 흥미 롭다고 생각하지만 그렇지 않습니다. ' 찾고있는 정보를 ' 제공하지 않습니다. 나는 ' 반 컵 에 익숙하지만 반 컵 과 그 여분의 a 는 내 질문의 요점이었습니다. ' 충분히 명확하지 않았을 수도 있습니다. 그런 점에서 수정했습니다.
  • 배리 '의 답변이라고 생각합니다. 질문에 대한 답변보다는 DeepYellow '의 답변에 대한 답변입니다.
  • 아, 죄송합니다. 당신이 ' 맞습니다. 드문 경우입니다. ' 설탕 반 컵 ' 또는 ' 설탕 반 컵만 섭취 ', ' 설탕 반 컵 섭취 ' 이상해 보이지만 아마도 그렇게 나올 수도있을 것 같습니다.
  • 일회성 이었다면 저는 ' 아마도 ' 알지 못했을 것입니다. 하지만 그 프로그램에서 10 번 이상 언급되었고 여러 종류의 용기 (내가 기억하는 컵, 티스푼, 스푼)에 적용 되었기 때문에 이것이 다소 이상하다고 생각했습니다.그래서 ' 발표자가 누구인지 조사하여 ' 그녀가 출신 지역의 지역적 특징인지 알아 보았습니다.
  • Answer

    “A half a (n) X”는 미국주의입니다. 나는 그것이 남부에서 다소 더 널리 퍼질 수 있다고 생각하지만 확실히 그 지역에만 국한되지는 않습니다. “0.5 마일”에 대한 Google Ngram을 살펴보면 미국 영어에서 1850-1890 년경에 주파수가 .000013에 정점에 이릅니다. 이것은 영국 영어 (1940-1965)에서이 표현의 가장 높은 빈도의 약 6 배입니다. 여기 는 이에 대해 불평하는 교사를위한 1868 년 뉴욕 잡지입니다.

    일부 작가 그리고 화자들은 “우리가 0.5 마일 이상을 갔다”와 같이 a 앞뒤에 형용사로 half 를 부주의하게 사용합니다. . 물론 여기서 an 또는 a 는 불필요하므로 생략해야합니다.

    위의 인용문에서 몇 가지 예를 생략했습니다. 그 중 뉴욕, 뉴 잉글랜드, 버지니아에서 인용 한 예를 들었습니다. 저자는 예를 찾는 데 큰 자부심을 느꼈을 것입니다. “수천은 절반을 구성 할 수 없습니다. 문법 규칙을 위반하지 않고 연속 된 12 개의 문장. ”

    위의 인용문에서 명확하지 않은 경우, 일부 미국인이 사용한다고해서 올바른 문법으로 간주되는 것은 아닙니다.

    댓글

    h3>

    • 이 사이트에서 순진하게 들릴 수 있지만 이전에 사용하지 않았거나 들어 본 적이없는 ' Google Ngram을 언급 해 주셔서 감사합니다. of. Google Ngram이 생성하는 통계에 나열된 특정 책을 찾는 방법을 알려주시겠습니까? (차트에서 이동할 링크가 없습니다.) 예를 들어 " 뉴저지 주 라파예트 "와 저는 '이를 참조하는 책을 찾고 싶습니다.

    li>

  • 차트 아래에는 용어가 포함되어 있지만 Google 도서 검색에서 찾은 도서로 이동하는 링크가 있습니다. ' Google Ngram이 사용하는 말뭉치와 정확히 일치하지 않는 것 같습니다.
  • 아 : c ulturomics.org/Resources/A-users-guide-to-culturomics " Google Labs N-gram 뷰어는 동종 최초의 도구입니다. 방대한 양의 데이터를 기반으로 문화적 트렌드를 정확하고 빠르게 정량화 할 수 있습니다. 문화학의 관문입니다! 브라우저는 책에서 단어 (바나나) 또는 구 (' 미국 ')의 빈도를 조사 할 수 있도록 설계되었습니다. 시간이 지남에. ' 520 만 권 이상의 책을 검색하게됩니다. 지금까지 출판 된 모든 책의 약 4 %! " 기타
  • 또한 Google Ngram에주의해야합니다. 예를 들어 " 30 분 "의 영국식 사용 빈도는 다음의 빈도에서 예상했던 것보다 훨씬 높았습니다. " 0.5 마일 "의 영국식 사용. 결국 " 2 마일 30 분 iv id와 같은 속도로 나타나는 ' 문구 때문이라는 것을 결국 알아 냈습니다. = “4f517b6f26″>
  • .

    답변

    이 경우 반 컵 반 티스푼 은 지정된 용량의 계량 컵과 스푼을 사용하여 구동 될 수 있습니다. 이러한 표현은 반 컵을 담은 계량컵 등을 사용함을 의미합니다.

    댓글

    • +1 I '이게 실제 이유인지 확실하지 않지만 반 컵 케이스의 경우 실제로 정확한 양을 담은 거대한 국 자형 스푼. (이것은 요리에서 전에 본 적이 없었던 것입니다. 아마도 미국 특산품 일 수도 있습니다).
    • 내 경험상 1/4, 1/3, 1/2, 1 컵 세트는 일반적으로 미국 및 기타 지역에서는 1/4, 1/2, 1 큰술 및 1 작은 술 세트입니다.
    • ' 그렇다고 말하지 않겠습니다. ' 독일에는 존재하지 않지만 ' 여기서는 본 적이 없다고 말할 수 있습니다. 또한 영국 친구들을 방문했을 때 그런 것을 본 적이 없지만 그들의 주방은 장비가 부족할 수도 있습니다;-)
    • … 그리고 더욱 포괄적 인 세트
    • 영국과 유럽에서는 그다지 유용하지 않습니다. 미국과 달리 고형 재료를 한 스푼 또는 두 개 이상 추가하면 무게를 재세요.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다