Lexicographer John Baret 가 1574 년경에 영어, 라틴어 사전을 출판했습니다. , 프랑스어, 그리스어 삽화가 가끔 있습니다. 이 사전은 An Alvearie 또는 Triple Dictionarie 라고 불 렸습니다.

요즘 대부분의 사전은 폐포라는 용어를 벌집으로 정의하지만 Lexico 는 다음 정의 만 제공합니다.

특히 지식이나 정보의 저장소. 원래 여러 언어를 포괄하는 사전의 이름이었습니다.

이 용어는 라틴어 alvearium

에서 파생되었습니다. a>, alveus ( 빈, 배, 배, 벌집).

분명히 다중 사전 적 의미에서 폐포라는 용어는 영어 용법이었습니다 (라틴어 나 기타 관련 언어에서는이 용법을 찾을 수 없었습니다).

제 질문은 다음과 같습니다.

p>

John Baret은 사전과 함께 영어에 폐포라는 용어를 처음 도입 했습니까? 아니면 그 당시 이미 “벌집”이라는 의미로 사용 된 용어였습니까?

댓글

  • OED 는 1574를 첫 번째 참조로 제공합니다. 1574 J. Baret (제목) 영어, 라틴어 및 프랑스어로 된 aluearie 또는 3 중 사전 . // 벌집에 대한 첫 번째 참조는 1623입니다. // 이도 (현재 obs.)에 대한 첫 번째 참조는 1615입니다.
  • 위의 설명은 사실을 제공하지만 ' 많은 교육받은 영국인이 라틴어에 대한 좋은 지식을 갖고 라틴어 단어에 익숙하다는 점을 명심할 가치가 있습니다. 라틴어에서 영어로 단어를 전달하는 것이 일반적이었습니다 (독자가 라틴어의 의미를 알 것이라고 가정하여 Spenser 및 Milton과 같은 작가가 자주 수행했습니다). 따라서 Baret '의 동시대 사람들이 익숙한 단어의 조옮김보다는 새로운 주화가 아닙니다.
  • 초기 유행어?

Answer

Baret 이전에 영어로 “Alvearium”

alvearie 에 대해 찾을 수 있었던 가장 초기의 영어 치료법입니다. 라틴어 선조는 Thomas Elyot, The Dictionary of Syr Thomas Eliot Knyght (1538)에서 가져온 것으로 라틴어의 영어 정의로 구성됩니다. 단어 :

Aluearium , et Alueare , hiues가 설정되는 장소. 또한 hyues의 저장고입니다.

Elyot에 따르면, 벌통 자체에 대한 단어 (여러 벌집의 설정 장소와 반대)는 alu eus 또는 aluus :

Alueus et aluus , 꿀벌을위한 휴, 씻을 베일, lyfe가 부족한 모든 것. 어떤 형식은 shyppe를 의미합니다.

alueus 에 대한 Elyot의 항목은 분명히 더 다양하고 잠재적으로 비 유적이지만 aleurium 은 “지식이나 정보 저장소에 대한 응용 프로그램을 제안하지 않습니다.

또한 Baret의 1574 사전 제목을 선행하는 Richard Huleot, Huloets Dictionarie Newelye 수정, 수정, 순서대로 설정 및 확대 (1572), 다음과 같은 관련 항목이 있습니다.

Hiue for bees . Alueus, Aluus, ui. foe. ge. Vne ruche de mousches a miel. S. Apiarium, ij. ng 벌이 놓이는 장소 . Vn lieu des mousches a miel. S.

벌이 벌이 벌을 만드는 곳, 또는 장소 휴가가있는 곳 . Aluear, siue Alueare, & Aluearium , ij. n. ge. Vne ruche ou les mouches font leur miel, ou le lie u ou sont les ruches. S.

선박 모양을 본뜬 Hiue . Naustibulū, Alueus ad similitudinem nauis factus. Cal.

Hiue 메이커 . ← Aluearius . *

유감스럽게도 Huleot는 사전 에 라틴어 단어를 제공하지 않지만 alvearie 에 대한 표시는 없습니다. 1572 년 현재 " 다국어 사전 " 의미의 통화가있었습니다.


초기 영어 전용 사전의 “Alveary”

alvearie 가 영어 전용 사전에서 정의 된 단어로 발견 된 가장 빠른 것은 Henry Cockeram, The English Dictionarie : Or, an Interpreter of Hard English Words , second edition (1626), 두 곳에서 다른 철자를 사용합니다.

Aluearie, Bee-hiue.

a Bee-hiue, Aluiary

Thomas Blount, 용어 또는 사전 : 히브리어, 그리스어, 라틴어, 이탈리아어, 스페인어, 프랑스어, Teutonick, Belgick, 영국 또는 색슨 어 등 모든 어려운 단어 해석, 현재 우리의 세련된 영어 언어에서 사용됨 (1656)에는 문자 그대로 양봉장 의미와 잠재적 인 나를 모두 포함하는 용어의 정의가 포함됩니다. Taphorical 의미 :

Alveary ( alvearium ) 벌통 또는 벌이나 벌통이 서있는 곳. 주민으로 가득 찬 집, 책으로 가득 찬 도서관 등을 은유 적으로 사용할 수 있습니다.

Edward Phillips, The New World of English Words, or a Generall Dictionary (1658)는 다음과 같은 용어의 단순한 의미 만보고합니다.

Alveary, (Lat.) 꿀벌 벌집.

그리고 Elisha Coles, 영어 사전 : 어려운 용어 설명 신성, 축산, 물리, 계통 학, 법학, 항법, Marhematicks 및 기타 예술 및 과학에서 사용되는 것 (1676)은 다음과 같이 따릅니다.

Alveary, l. 꿀벌- 하이브.

John Worlidge, Systema Agriculturæ; The Mstery of Husbandry Discovered (16775)는 유사한 용어 alveary apiary 사이의 연속 항목을 편리하게 구별합니다.

벌집 인 폐포 .

양봉장 , 꿀벌이 보관되는 장소 또는 법원

이는 alveary alueus 가 Elyot의 1538 사전에서 가졌던 의미를 제공합니다. 양봉장 알 루아 리움 이 Elyot의 사전에있는 것과 매우 유사한 의미입니다.


<의 최초 영어 사용 Early English Books Online 데이터베이스의 일련의 검색에서 찾은 em> alvearium 은 완전히 예상치 못한 (논리적으로 관련된) 방식으로 단어를 사용합니다. Helkiah Crooke, Mikrokosmographia A Description of the Body of Man (1615) :

그러나 귀지가있는 청각의 구멍 옆에있는 Cauity는 cald [비 라틴 알파벳의 단어 또는 단어] Aluearium , 그리고 쓴 맛이 나면서 Aphrodisaeus 는 [비 라틴 알파벳으로 된 단어 또는 단어]라고 부릅니다.

귀지가 수집되는 챔버는 벌집의 왁스 제조 챔버를 기리기 위해 알 루아 리움 으로 명명되었습니다.

그 의미는 Stephen Blancard, The Physical Dictionary, Wherein the Terms of Anatomy, the Names and 질병의 원인, Chyrurgical 도구 및 사용; 정확한 설명 , 제 2 판 (1693) :

Alvearium, 소리를 전달하는 통로 근처에있는 안쪽 귀의 구멍으로 노란색과 쓴 배설물이 번식합니다.

및 John Harris, Lexicon Technicum : 또는 예술과 과학의 범용 영어 사전 (1704), 그가 사용한 단어를 “발명하지 않은 사전 편집자 :

ALVEARIUM 는 소리를 전달하는 통로 근처에있는 안쪽 귀의 구멍입니다. 여기서 Ear-Wax라고하는 노랗고 쓴 배설물이 번식합니다. .

최소한 Blancard의 7 번째 에디션 만큼 늦게 동일한 항목이 나타납니다. Physical Dictionary (1726) 및 Harris의 Lexicon Technicum 4 판 (1725) — 앞서 인용 한 17 세기 사전에 그 사용을 언급 한 것은 없지만


Baret는 ” 다국어 사전 “”alveary “의 의미

아마도 Baret의 다국어 감각 도입 책임에 대한 가장 명확한 설명 일 것입니다. Dictionary of Early English (1955)의 Joseph Shipley에서 언급했듯이 Baret 자신이 사전을 가져 왔습니다.

alveary. 바쁜 직원들로 구성된 회사. 백과 사전과 같은 기념비적 인 작품. (벌집의 범위 인 라틴어 alvearium ; 속이 빈 그릇 인 alveus , 따라서 벌집. 또한 라틴어 alvus , 자궁; 따라서 영어 alvary , womb, lap, as in Barnfield s CASSANDRA, 1595 : 부드러운 가슴, th “alvary of bliss .) Baret은 1580 년에 이라는 단어를 사용했습니다. 국제어 사전 (영어, 라틴어, 프랑스어 및 그리스어)의 폐포 , 좋은 학자와 부지런한 꿀벌의 밀랍과 꿀을 벌집에 모으기위한 적절한 유사성을 위해 나는 그때 그들의 알베 아리라고 불렀습니다. . … 똑같이 유사하게 해부학자들은 왁스가 축적되는 귀의 구멍을 폐포 라고 부릅니다.

Robert Gordon, A Dictionary of the English Language (1876)는 항목에서 Baret의 의견을 조금 더 인용합니다. 폐포 :

폐포, s. {Lat. alvearium = beehive.} 리포터 리움 또는 시소러스로 사용되는 책. 폐기 됨 [출처 참고 :] 1 년 이내 또는 둘, 그들은 큰 책을 모았습니다. (좋은 학자와 부지런한 꿀벌이 밀랍과 꿀을 벌집에 모으는 것과 같은 유사성을 위해) 나는 그들을 폐포 라고 불렀습니다. 이 이름으로 만든 기념관이자 다른 사람들을 부지런히 격려하기 위해이 이름을 사용하여 망각에 빠진 동일한 무가치 한 사람에 대한 가치있는 칭찬을 보지 않아야하기 때문입니다 .— Barret, To the Read 어 .

alvearium 의 하이브 감각이 라틴어를 구사하는 영어 작가들에게 알려진 것이 분명해 보입니다. Baret의 시간과 그는 단어를 다국어 사전에 적용하는 방법을 발명했습니다. 그러나 적어도 17 세기 말까지는 alveary 라는 용어가 사전을 의미하는 것으로 널리 이해되지 않은 것 같습니다. 1626 년에 벌집 용어로 통화가 있었지만 .

그래도 “ alveary 가 Baret 전후의 16 세기 후반 영국의 일상적인 영어 사용 인구에게 어떤 의미가 있었다는 것이 분명하지 않습니다.” 저의 인상은 " beehive, iv id = “7c222ad23a”의 비 유적 의미에서 Baret의 alvearie 사용법을 배운 독자들이 이해 한 것입니다. >

상대적으로 배우지 못한 많은 독자들은 그것이 무엇을 의미하는지 명확하게 알지 못했고, 대다수의 영국인 (아무도 읽을 수 없었 음)은 누구도 alveary .

답변

15 세기의 영국 독자들은 라틴어 alvearium을 접했을 것입니다. 중세 영어 te xts. 이 단어는 벌집과 관련이 있습니다.

내가 찾은 첫 번째 사례는 5 세기 텍스트 Opus Agriculturae 를 번역 한 중세 영어 Palladius 에서 나왔습니다. Palladius에 의해. 1977 년 피어 리뷰 저널 Medium Aevum 에 실린 DR Howlett은 중세 영어 번역을 1442-1443 년으로 지정했습니다.

이 단어는 라틴어로 시 제목으로 표시됩니다 :

De apibus inuestigandis & aluearijs purgandis. [벌을 조사하고 벌통을 청소하는 방법]

시 자체가 벌을 찾아서 집으로 옮기는 방법을 설명합니다 ( 조사 ). 그리고 일단 채취 한 후 벌통을 약초로 유지하고 나비를 제거하는 방법. 다음은 후자에서 일부 발췌 한 내용입니다.

지금 그녀의 hyues를 제거하고 나비를 sle / malwes에서 번성하는 wol이 풍부합니다.

[이제 벌집을 청소하고 나비를 죽이고 / 맬 로우 꽃에 많이 머물 것입니다.]

이 단어는 15 세기 중세 영어-라틴어 사전 인 Promptorium Parvulorum 에도 나타납니다 ( EEBO , HathiTrust ), 약 1440 년 ( Wikipedia ). 이 텍스트는 1499 년 ( LEME )을 포함하여 여러 번 재 인쇄되었습니다. Alveare 는 " 하이브 "라는 단어를 정의하는 데 사용됩니다.

벌을위한 HYVE. Alveare , alvea∣rium , CF apiarium.

따라서 영어 청중을위한 텍스트에서 alvearium 의 사용은 적어도 중반으로 거슬러 올라갑니다. -15 세기에 벌통과의 연관성이 강합니다.

댓글

  • 이것은 매우 흥미 롭습니다. 제 질문은 영어 사용에 관한 것입니다. 용어의 형태 : 초기의 폐포 (또는 알베 아리). “벌집”감각이 아닌“사전”감각으로 영어로 들어간 것으로 보인다. 그래요?

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다