영화가 시작되는 약 10 분 정도, Jack Harmon은 Ethan에게 “Hasta lasagna don”t get any on ya “라고 말하면서 폭발성 껌을 씹지 말라고 말합니다. 무슨 뜻인가요? 그가 “hasta lasagna”를 사용하는 이유는 무엇인가요?
댓글
- 그냥 농담 일 수도 있습니다. answers.yahoo.com/question/index?qid=20100626172224AAWUrZy
- 감사합니다. mattiav27도 제 추측이었습니다. 저는이 표현을 들어 본 적이 없습니다. 저는 스팬 원주민입니다. 방금 원래의 대화를 봤습니다 (스페인에서는 " Hasta lasagna, m é tele ca ñ a "-두 번째 부분은 일종의 " 시작 ´ 이해가되지 않음)
답변
Jack “은 기본적으로 장난스런 학교 운동장 문구. 원래는 스페인어 작별 인사 Hasta la vista , Hasta luego 와 Hasta manana ( “안녕”, “다시 만날 때까지”및 “내일까지”)는 유치한 방식으로 음식으로 바꾸고 운율을 붙입니다. 종료. 다른 많은 알려진 어린 시절 문구와 유사하며, 일부는 음식에 관한 것이며 모두 똑같이 무의미합니다.
" 나중에 만나요 Alligator! "
" 잠시만에 Crocodile! "
" What “s shakin”, Bacon? "
" 좋아요, Artichokey! "
“무엇을 맞혀? 닭 엉덩이!”
그래서 “lasagna”부분은 의미가 없습니다. La vista \ Luego와 Manana의 조합처럼 들리거나 단순히 그들 중 하나의 멍청이.
[이것이 “이중 의미”라는 점에 유의하십시오. BTW : Jack은 Ethan에게 “작별”부분과 함께 “그의 끝이 될 것”이라고 말합니다. 주위에 조심하십시오 ( “무슨 일도하지 마십시오”). 그래서 그는 장난스럽고 교육적입니다!;)]
댓글
- 그 외에도 풍선 껌을 너무 오래 씹는 사람은 거의 라자냐가 될 것이라는 사실을 가지고 놀 수도 있습니다.