영어가 모국어가 아니기 때문에 약간 혼란 스럽습니다. 다음과 같이 말할까요?
오늘 내가 내가 만든 유일한 좋은 결정은 …
p>
또는
유일한 좋은 결정 오늘은 을 (를) 만들었습니다.
이 둘의 차이점은 무엇입니까? 문장?
Answer
“I have made”는 현재 시제입니다. : 당신은 현재를 설명하고 있고, 그 현재에는 당신이 내린 몇 가지 결정이있는 상황이 존재합니다. 지금은 과거입니다.
“I made …”는 과거 시제 : 이것은 더 간단합니다. “과거에 일어난 일을 설명하는 것입니다.
의미 측면에서이 두 가지. 격리 된 상태에서 실제 차이는 없으며 둘 다 동등하게 허용됩니다.
다른 경우에는 의미가 크게 다를 수 있습니다. “나는 파리에 갔다.” vs “파리에 도착했습니다.” 후자의 경우 그 사람이 방금 파리에 도착한 것처럼 들리며 전자의 경우 과거에 언제든지 도착할 수있었습니다.
답변
여기서 가장 중요한 단어는 아마도”오늘 “일 것입니다. 그것은 시제의 차이보다 더 근본적인 시간의 정확성을 제공합니다. “today”가있는 한 두 문장은 사실상 동일하며 둘 다 작동합니다.
영어는 종종 시제가 겹치는 시간에 대해 부정확하므로 “today”와 같은 정확한 용어는 상황을 더 잘 파악할 수 있습니다. 반면에 “내가 오늘 내린 유일한 좋은 결정은 …”과 “내가 오늘 내린 유일한 좋은 결정은 …”사이에 차이가 있습니다. “was to”는 귀하가 이미 그 결정에 따라 조치를 취했으며 되돌아 갈 수 없음을 나타냅니다. “is to”라고 말하면 결정을 내렸지 만 아직 되돌릴 수 없게 실행하지 않았 음을 나타냅니다.
그러므로 그런 의미에서 “내가 오늘 내린 유일한 좋은 결정은 …” 약간 어색하게 들립니다 ( “have made”는 시제로서 덜 최종적으로 들리지만 “was to”는 최종적으로 들리기 때문입니다). 그래서 저는 “오늘 내린 유일한 좋은 결정은 …”
답변
내가 결정했습니다. 지금까지 (하루가 끝나지 않았습니다)
내가 만들었습니다-하루가 끝났습니다
댓글
- 동의하지 않습니다- 두 가지 형태 모두 하루가 끝나지 않고 사용할 수 있습니다. 즉,이 컨텍스트에서 " 오늘 "을 사용하면 암시 적 " up 지금까지 ".
- @Lawrence I ' 미국 영어가 단순 과거를보다 자유롭게 사용한다는 인상을 받았습니다. 영국 영어. 또한 Present Perfect는 완료되지 않은 기간을위한 것이므로 하루가 끝나지 않은 경우 ' 영국 영어에서는 Present Perfect가 선호됩니다.