Ich kann mich irren, aber ich denke, mon ancien professeur bedeutet meinen ehemaligen Lehrer , im Gegensatz zu mon professeur ancien , was mein älterer Lehrer bedeutet.

Ist das richtig? Und was ist, wenn irgendetwas den Unterschied zwischen ma jolie femme und ma femme jolie ausmacht?

Gibt es viele französische Adjektive, deren Bedeutung sich je nach Platzierung vor / ändert? nach dem Substantiv?

Kommentare

  • Siehe Quand peut-on mettre un adjectif avant ou apr è s un nom? für eine allgemeine Übersicht. Der Fall von joli wird dort nicht diskutiert. Der Unterschied in der Bedeutung ist meist von Fall zu Fall. Mon professeur ancien wäre „meinem alten Lehrer“ näher; ‚ ist kein Satz, den man normalerweise hört („mein älterer Lehrer“ wäre mon professeur â g é ).
  • @ Gilles ♦: Ich verstehe ‚ nicht. Welchen Bedeutungsunterschied verstehen Sie zwischen „meinem alten Lehrer“ und „meinem älteren Lehrer“? Wollen Sie damit sagen, dass das Adjektiv (atypisch) vor dem Substantiv steht, um es einfach zu betonen / zu verstärken? Wenn dies der Fall ist, würde ‚ nicht bedeuten, dass der Unterschied zwischen ma jolie femme und ma femme jolie darin besteht, dass die Ersteres entspricht mehr meiner schönen Frau als nur meiner hübschen Frau ? Dies würde bedeuten, dass ein generischer Unterschied vorliegt, nicht nur etwas, das in einem “ von Fall zu Fall light.
  • @FumbleFingers: Normalerweise wird “ ma femme jolie “ nicht verwendet. Persönlich, wenn ich es lese, klingt es so, als ob Sie Ehefrauen haben könnten und Sie über diejenige sprechen, die hübsch ist, während mit “ ma jolie femme „, du hast nur eine Frau und sie ist hübsch. Obwohl die meisten Adjektive überall platziert werden können, werden sie nicht alle gleich verstehen.
  • @Aya Reiko: Ja – meine Frage hier wurde durch Kommentare zu diese ELU-Frage , in der tchrist sagte, die Sequenz ma femme jolie habe “ stress auf jolie . Meine erste Interpretation dessen, was dies möglicherweise bedeuten könnte, war, dass Sie mehr als eine haben, genau wie Sie.
  • @AyaReiko: Sie haben ‚ elle s ‚ appelle “ Jolie „.

Antwort

Nur einige Adjektive haben zwei Sinne, ob sie vor oder nach dem Substantiv stehen. Wie ancien , wie Sie es angegeben haben, oder auch grand : un grand homme (ein großer Mann) VS un homme grand (ein großer Mann).

Die meisten von ihnen haben jedoch nur einen Sinn und werden normalerweise vor oder nach dem Substantiv platziert auf das Adjektiv (manchmal ist beides akzeptabel).

In Bezug auf Ihr spezielles Beispiel ist ma jolie femme die richtige Form und Sie werden ma femme jolie so gut wie nie lesen von einem gebürtigen Franzosen, da Sie une intelligente femme nie finden werden, was falsch ist, aber une femme intelligente .

Kommentare

  • Soweit ich dem dritten Absatz zustimme, befürchte ich ‚, dass ich den Witz nicht vollständig schätze (at alles in der Tat). – In Bezug auf die ersten beiden, , werden diese Probleme an vielen Stellen hier behoben .
  • Es tut mir leid, dass es ungeschickt und behoben war.

Antwort

Ich stimme Gilles zu, dass der Ort des Adjektivs auf Französisch ein heikles Thema mit wenigen allgemeinen Regeln ist .

Mit „ ancien “ müssen Sie zuerst sehen, welches Substantiv es qualifiziert. Ich muss mir sehr viele Gedanken machen, um mir Fälle vorzustellen, in denen ich, wenn überhaupt, „ mon professeur ancien “ verwenden würde. Zuerst niemals „mein älterer Lehrer“.
Wir würden nicht “ ancien ”, um zu sagen, dass eine Person alt ist.

Un meuble ancien : ein altes Möbelstück (oder eine Antiquität).
Une histoire ancienne : eine alte Geschichte.
Une méthode ancienne : eine altmodische Methode.

Je nach Kontext und weitreichenden Ideen nehme ich in „ mon professeur ancien “ – falls jemals verwendet – „ ancien “könnte sich qualifizieren für:

  • Unterrichtsmethode (abfällig)
  • Aussehen (abfällig aus Sicht des Sprechers,„ ancien ”bezieht sich hier nicht auf das Alter)
  • die Anzahl der Jahre, die er / sie in dieser bestimmten Institution unterrichtet hat, über die wir sprechen.

I. Angenommen, andere Verwendungszwecke könnten vorgestellt werden.

In „ ma jolie femme “ bezieht sich „ jolie “ auf den ästhetischen Kanon. Aber wenn ich „ ma femme jolie ”, ich beziehe mich nicht auf eine bestimmte Vorstellung von Schönheit, aber ich möchte sagen, meine Frau ist eine süße oder sympathische Person .

Kommentare

  • Wenn ich das richtig verstehe, ‚ sagen Sie, dass ein bestimmtes Adjektiv beide einen Standard hat, konventionell verstandene Bedeutung und eine Standardplatzierung (vor oder nach dem Substantiv). Wenn es ‚ in der “ nicht standardmäßigen “ Position platziert ist, haben Sie wahrscheinlich gewonnen ‚ interpretiert das Adjektiv nicht im normalen Sinne. Aber ‚ gibt es keine wirkliche Möglichkeit, vorherzusagen, wie Sie es interpretieren werden, es sei denn, diese bestimmte Inversion ist so oft aufgetreten, dass viele andere Sprecher “ stimmte “ zu, welche unterschiedliche Interpretation sie verstehen werden.
  • @FumbleFingers: Ich würde nicht ‚ großartig groß (wörtlich) oder großartig (bildlich) bedeuten. Beide werden herkömmlicherweise verstanden (um Ihre Worte zu verwenden), siehe hier und die Bedeutung hängt von der Platzierung ab.
  • @FumbleFingers: Ancien hat mehrere konventionelle Bedeutungen, unabhängig von der Platzierung. Der Kontext sagt uns die Bedeutung. Jolie hat die gegenwärtige gemeinsame Bedeutung von hübsch / schön und die leicht altmodische Bedeutung von süß / liebenswert. Die Bedeutung kommt nicht von einer Übereinstimmung zwischen den Sprechern, sondern vom Kontext. Ich gehe davon aus, dass die meisten fließenden Französischsprachigen in einem bestimmten Kontext wahrscheinlich der Bedeutung zustimmen würden.
  • @FumbleFingers: Weiterführende Literatur auf Englisch, obwohl diese Art der komprimierten Präsentation manchmal zu stark vereinfacht ist: french-linguistics.co.uk/grammar/adjectives_position.shtml ; french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.