Ich sehe ein kleines Silhouetto eines Mannes
Scaramouche, Scaramouche, machst du das Fandango ?
Jeder, der über 30 Jahre alt ist, sollte den Text von Queen erkennen „s episches Lied Bohemian Rhapsody
Ein Fandango ist ein intimer Tanz für zwei Personen, der langsam beginnt und das Tempo erhöht. Es entstand in Spanien, wahrscheinlich im 18. Jahrhundert. Es gibt jedoch eine zweite Bedeutung von fandango
2. ein aufwändiger oder komplizierter Prozess oder eine Aktivität.
„ der Washingtoner Eröffnungsfandango “
Vielleicht erklärt dies das Erscheinungsbild von fandangle , was uns Oxford Living Dictionaries sagen, ist ein archaischer Begriff.
Eine nutzlose oder rein dekorative Sache:
ein Solo ohne Shakes, Triller und Fandangles
Origin
Mitte des 19. Jahrhunderts
Vielleicht sagen einige von Ihnen „so“? Warten Sie, ich bin noch nicht fertig. Es gibt das Adjektiv newfangled , was
bedeutet abfällig
Anders als man es gewohnt ist; zu beanstanden neu:
Ich habe keine Zeit für solch neuen Unsinn
Was Sie vielleicht für eine aktuelle Münzprägung halten, aber Sie würden sich laut Oxford Dictionaries schwer irren, sein Ursprung ist Mittelenglisch.
Mittelenglisch: von newfangle (jetzt Dialekt), der das Neue mag, vom Adverb new + ein zweites Element, das sich auf ein altes englisches Wort bezieht, das zu nehmen bedeutet.
Die Beziehungen und politischen Bündnisse zwischen Spanien und England wurden gefestigt, als Heinrich VIII. 1509 die Witwe seines Bruders, die spanische Prinzessin Katharina von Aragon, heiratete. Interessanterweise wurde sie nach ihrer britischen Urgroßmutter Katharina von Lancaster benannt (1373–1418). War es in dieser Zeit möglich, dass die englische Sprache spanische Begriffe übernahm und anglisierte? Heute bedeutet fandango auf Spanisch Dummheit oder Verwirrung. , Aber Etymonline sagt, sein Ursprung sei unbekannt.
Mitte des 18. Jh., lebhafter spanischer Tanz, das Wort unbekannter Etymologie [OED sagt „angeblich negroer Herkunft“], unsicherer Herkunft.
- Könnte fandango war eine Korruption des mittelenglischen Begriffs newfangled ?
- In Anbetracht von Könnte neu gefangen ein spanisches Lehnwort gewesen sein?
- Könnte jemand eine detailliertere Entwicklung dieser drei verwandten Begriffe liefern?
Kommentare
- Ich denke, wir ‚ Ich benötige ein spanisches “ OED “ (dh ein etymologisches / historisches Wörterbuch von Spanisch), um Fandango zu messen. OED hat Informationen zu neu gefangen.
- Laut Französisch Etymologische Ressourcen , das Wort “ fandango “ erschien 1705, zwei Jahrhunderte nach der Regierungszeit Heinrichs VIII.
li> Laut dictionary.com ist der Ursprung von “ neu gefangen “ ist: 1425-75; spätes Mittelenglisch, äquivalent zu newefangel, der das Neue liebt oder von ihm genommen wird (newe new + -fangel, altes Englisch * fangol geneigt zu nehmen, äquivalent zu fang-, Stamm von fōn zu nehmen (vgl. fang2) + -ol adj. Suffix) + -ed.
Antwort
Der folgende Auszug aus Grammatikphobie verfolgt den Ursprung und die frühesten Verwendungen von „newfangled“ und seinen Komponenten: „fang“ und „fangled“ .Es gibt wirklich keinen Hinweis auf einen möglichen spanischen Ursprung:
Frage 2):
Dieses Adjektiv ist wahrscheinlich viel älter als Sie denken. „Newfangled“ gibt es laut dem Oxford English Dictionary seit dem späten 14. Jahrhundert.
Es entwickelte sich aus ein noch früheres Adjektiv, „newfangle“, das möglicherweise bereits 1250 aufgezeichnet wurde. Ursprünglich bezogen sich sowohl „newfangle“ als auch „newfangled“ auf Personen, die es waren begierig auf Neuheit, obwohl sich später beide auf neue und neuartige Dinge beziehen könnten.
Die OED sagt, dass „neu gefangen“ ursprünglich „sehr (besonders übermäßig oder maßlos) neuheitsliebend oder“ neuartig „bedeutet neue Dinge; daran interessiert, neue Moden oder Ideen aufzugreifen; leicht von allem, was neu ist, mitgerissen werden. “ Es wurde erstmals um 1496 in einem Predigtbuch von Bischof John Alcock aufgezeichnet: „Boyes of fyfty yere of Das Alter ist so neu wie nur junge Männer. “
Die OED sagt, dass diese Verwendung von„ neu gefangen “zur Beschreibung neuheitsliebender Menschen„ jetzt selten “ist. ” Das jüngste Zitat des Wörterbuchs stammt aus Dorothy L. Sayers Roman Clouds of Witness (1926):
- „ Alle diese neuen Ärzte haben sich alle Mühe gegeben, Unterbewusstsein und Kleptomanie zu erfinden. und Komplexe und andere ausgefallene Beschreibungen, um zu erklären, wann Menschen ungezogene Dinge getan haben. “
Mitte bis Ende des 16. Jahrhunderts , sagt der OED, begannen Menschen, „newfangled“ zu verwenden, um Dinge zu beschreiben, nicht Menschen: etwas „neu oder kürzlich erfunden oder existent“ sowie etwas „unentgeltlich oder verwerflich modern oder anders als man es gewohnt ist“. Es wird heute noch in diesen Sinnen verwendet.
Woher kamen „ newfangle “ und das spätere „ newfangled “? ?
Die Quelle ist laut Oxford ein archaisches altes englisches Verb, „fang“, das als aufgezeichnet wurde vor langer Zeit als das Jahr 855 und lebt noch in einigen Dialekten des Englischen.
Ursprünglich zu “ Fang “bedeutete zu erfassen, zu ergreifen, zu nehmen, zu fangen, anzugreifen, zu umarmen oder einfach zu beginnen. Aber im Laufe der Jahrhunderte hatte es viele damit verbundene Bedeutungen: zu erhalten, zu sammeln, zu erreichen, zu empfangen, zu verdienen, willkommen zu heißen und andere.
So etymologisch könnte „neu gefangen“ sein beschrieben als neu ergriffen , neu begonnen und so weiter.
Woher kommen also die scharfen Zähne?
Das Verb „fang“ führte zu einem Substantiv, das erstmals 1016 , was bedeutet, dass das Ding gefangen oder genommen wurde – die Beute oder die Plünderung. Und es bedeutete bald eine Gefangennahme oder einen Fang , sagt der OED, und „auch einen festen Griff, einen Griff“.
Das Substantiv „fang“ erhielt Mitte des 16. Jahrhunderts eine andere Bedeutung: „ein Eckzahn; ein Stoßzahn. „ Und der Plural“ Reißzähne „wurde allgemein verwendet, um“ die Zähne von Hunden, Wölfen oder anderen Tieren zu bedeuten, die für die Stärke des Kiefers bemerkenswert sind. “ / p>
Die Verbindung ist leicht vorstellbar – vom Verb, das bedeutet, nach dem Substantiv für Beute zu greifen, und schließlich zum „Fang“, der den Zahn des Raubtiers bedeutet. „Obwohl der breite semantische Zusammenhang zwischen“ Ergreifen „und“ scharfen Eckzähnen „klar ist“, schreibt John Ayto in seinem Dictionary of Word Origins, „ist der genaue Mechanismus hinter der Entwicklung nicht bekannt.“
Auf jeden Fall wurde „newfangled“ verwendet, lange bevor „fang“ den Zahn eines Tieres bedeutete, sodass es dort keine direkte Abstammungslinie gibt ist eine Verbindung.
Aber warten Sie eine Minute. Wir haben das Wort „Fangled“ nicht besprochen, von dem Sie vermuten, dass es irgendwo drin sein muss.
Nun, es gab so ein Adjektiv. Es wurde erstmals 1587 aufgenommen und bedeutete „gekennzeichnet durch Crotchets oder Fopperies“ (ein „Crotchet“ ist eine skurrile Vorstellung).
Aber „fangled“ ist irrtümlich entstanden, sagt der OED, durch „eine fehlerhafte Analyse von newfangled“. Schriftsteller des 16. Jahrhunderts nahmen fälschlicherweise die Existenz von „Fangle“ als Substantiv und Verb und folglich als Adjektiv „Fangled“ an. „
Die Annahme war natürlich falsch, weil „newfangled“ vom alten Verb „fang“ abgeleitet ist, nicht von „fangle“ und „fangled“. Die OED sagt, dass „fangled“ jetzt veraltet ist. Es ist jedoch unsterblich, dank Shakespeare, einem dieser verwirrten Schriftsteller, die wir erwähnt haben.
Wir wissen, dass er mit „newfangled“ vertraut war. weil er es dreimal in seinen Stücken und Sonetten verwendet hat.Und in Cymbeline, das erstmals 1611 produziert wurde, nahm auch er an, dass es ein kürzeres Adjektiv gab: „Sei nicht, wie unsere Welt, ein Kleidungsstück / Nobler als das, was es abdeckt.“ Wenn Shakespeare und seine Zeitgenossen diesen falschen Sprung machen könnten, ist es vielleicht nicht verwunderlich, dass Sie es auch getan haben.
Auch laut an Der Phrasenfinder Es gibt keinen Hinweis auf einen möglichen spanischen Ursprung:
Das Oxford English Dictionary berichtet über die Etymologie von newfangle (adj.) as : new + „ein ansonsten nicht geprüftes Adjektiv (wahrscheinlich mit dem Sinn“ geneigt zu nehmen „)“. Newfangle wurde ab dem 12. Jahrhundert als Adjektiv verwendet, zuerst mit dem Sinn „gefangen“ mit einer neuen Erfahrung „oder geneigt, so eingeholt zu werden. Später bedeutete es, sich für neue Dinge oder Neuheiten zu interessieren, die von allem, was neu ist, mitgerissen wurden. Ab dem 15. Jahrhundert wechselt es mit newfangled ab und bedeutet dasselbe.
Heutzutage wird es oft humorvoll verwendet, um „neu oder kürzlich erfunden oder existent, neuartig; unentgeltlich oder unangenehm modern oder anders als das, was man gewohnt ist“ (OED) zu bedeuten.
Frage 1):
Der Ursprung von Fandango ist noch unklar, aber es gibt keine Hinweise auf eine mögliche Ableitung vom früheren Begriff „newfangled“:
Die früheste Fandango-Melodie findet sich in der anonymen „Libro de diferentes cifras de Guitarra“ von 1705 und die früheste Die Beschreibung des Tanzes selbst findet sich in einem Brief von Martín Martí aus dem Jahr 1712, einem spanischen Priester . Die erste Sichtung des Fandangos in einem Theaterstück fand in Francisco de Leefadeals Vorspeisen „El novio de la aldeana“ in Sevilla statt. 1720. Bis zum Ende des 18. Jahrhunderts war es in der Aristokratie in Mode gekommen und wurde oft in Tonadillas, Zarzuelas, Balletten und Opern aufgenommen, nicht nur in Spanien, sondern auch anderswo in Europa.
Über den Ursprung von Fandango wurden sehr unterschiedliche Behauptungen aufgestellt: seine Beziehung zu Soleá , Jabera und Petenera ; an die andalusischen malagueña , granadina , murciana und rondeña ; zum canario und gitano ; zum jota aragonesa .
(Wikipedia)
Frage 3):
Fandangle scheint der einzige Begriff zu sein, dessen Ursprung vom spanischen Fandango abgeleitet ist:
a) Fandangle – Ein Zierobjekt; gewgaw (1835+)
b) fandangle – Eine verwirrte Fülle; großzügige lebhafte Mischung: Kraniche, Feuervögel, Füchse, Flamingos, ein kaum zu glaubendes Faunang der Fauna
[Mitte des 19. Jahrhunderts +; für den östlichen US-Dialekt fandango , „eine ausgelassene Versammlung“, „für den spanischen Tanz]
( Das Wörterbuch des amerikanischen Slang , 4. Auflage von Barbara Ann Kipfer, PhD. und Robert L. Chapman, Ph.D.)
Kommentare
- Ich ‚ bin verwirrt von die Formatierung hier. Sind das alles wörtliche Zitate aus den verlinkten Referenzen?
- Ich denke, dies ist eine ausgezeichnete Antwort, weil es gut organisiert ist, ich habe nur eine Kritik zu machen, da ‚ sa etwas zu viel kühn. Fett funktioniert gut, wenn es sparsam verwendet wird. ‚ ist bedauerlich, wir können keine unterschiedlichen Farben verwenden oder Texte unterstreichen. PS es ‚ ist absolut klar anders.
- Wenn die frühere Bedeutung von newfangled Leute beschreibt, die daran interessiert sind, was ‚ s Neu, anstatt Dinge, die neu sind, sollte die Etymologie von “ fang “ möglicherweise mehr “ vom neuen “ als “ neu beschlagnahmt “ beschlagnahmt? Dass Jungen und Männer gleichermaßen “ newe fangled “ waren, kann leicht gelesen werden, da der Roman sie [fang] -ed hat.
Antwort
Q. Könnte fandango eine Korruption des mittelenglischen Begriffs newfangled ?
Der OED denkt nicht und sagt fandango (1766) aus “ spanischem Fandango; angeblich afrikanischen Ursprungs „.
Q. Könnte newfangled angesichts seiner Geschichte ein spanisches Lehnwort gewesen sein?
Es sieht nicht so aus, da es eine lange Geschichte bis ins Alteglische mit vielen germanischen Verwandten hat.
Die OED sagt, newfangled (c1496) sei von newfangle adj. + -ed Suffix 1; und newfangle adj. (? a1300) stammt von:
new adj. + ein ansonsten nicht geprüftes Adjektiv (wahrscheinlich mit dem Sinn geneigt zu nehmen) < die Basis von fang v.1 + -le Suffix 1.
Mittelholländisches nieuvingel, nieuvingelheit hat einen anderen Stammvokal und ist daher schwer direkt mit dem zu verknüpfen Englisches Wort. Vergleichen Sie vielleicht auch färöische Fangla, um zu versuchen, sie zu erfassen (vergleiche -le Suffix 3).
Sie sagen diese Fang v.1 (? c1200) bedeutet “ Festhalten, Greifen, Halten, Ergreifen; Umklammern, Umarmen “ und etymologisch:
Common Germanic: Old English fón, redupl. starkes Verb entsprechend altfriesischem fâ, altsächsischem fâhan, althochdeutschem fâhan (mittelhochdeutsches vâhen, modernem deutschem (Dichter) fahen), altnordischem fá (dänisches faae, schwedisches få), gotischem fāhan < Altgermanischer * Fanhan, Präteritum fefang-, Partizip fangano-. Um 1200 erscheint der Stammzahn des Partizip Perfekt als Infinitiv fangen und ersetzt allmählich die ältere Form; Eine ähnliche Änderung hat unabhängig in den anderen germanischen Sprachen stattgefunden: Vergleiche niederländisches vangen, modernes hochdeutsches fangen, spätes isländisches fanga (dänisches fange, schwedisches fånga). Die schwache Vergangenheitsform und das Partizip Perfekt, die dem Englischen eigen sind, erscheinen zuerst im 14. Jahrhundert; Die ursprünglichen starken Formen treten selten nach dem 15. Jahrhundert auf.
Q. Könnte jemand eine detailliertere Entwicklung dieser drei verwandten Begriffe liefern?
Siehe oben für newfangled und fandango . Was fandangle (1835) betrifft, scheint die OED nicht sicher zu sein und sagt, es sei eine “ fantastische Verzierung; Unsinn, Dummheit “ und etymologisch “ Eine willkürliche Formation; möglicherweise vorgeschlagen von fandango n. “
Kommentare
- Dies 1763 Wörterbuch sagt “ fandango “ ist “ ein Tanz, der in Westindien verwendet wird “ books.google.com/…
- Und dieses Buch von 1764 sagt, dass “ Fandango “ auf den Kanarischen Inseln getanzt wird Bücher .google.com / … (scheint aus einem noch älteren spanischen Manuskript übersetzt zu sein).
- @DavePhD Gute Funde! Senden Sie ‚ em in an die OED!
- Hat dies etwas mit dem Wechseln von Hüten zu tun? ?