Meine Frage zum Übersetzung von „Hattest du eine lustige Nacht?“ ließ mich über die beste Korrespondenz für das Wort fun auf Russisch nachdenken.

Aufgrund der dortigen Antworten schätze ich, dass весёлый am besten fun als Adjektiv. Auf wiktionary werden jedoch fröhlich , glücklich und lustig aufgelistet als Definitionen dafür, aber nicht Spaß .

Welche russischen Wörter entsprechen am besten Spaß , als Adjektiv und als Substantiv?

Kommentare

  • Haben Sie in einem Wörterbuch gesucht? Übrigens gibt es neben wiktionary noch andere Wörterbücher. AS für wiktionary: " lustig " wird abgeleitet von " fun ", warum ist Ihrer Meinung nach " fun " nicht aufgeführt?
  • Spaß
  • @ Alex.SIch habe es nachgeschlagen, aber meine Ressourcen ' t Ich habe Beispielsätze oder -phrasen, die mich bei bestimmten Wörtern über die Verwendung oder die natürlichste Entsprechung wundern lassen. Das Yandex-Wörterbuch, mit dem Sie verknüpft haben, sieht jedoch gut aus, da es einen solchen Kontext bietet.

Antwort

Es gibt keine gerade analog für „Spaß“ und seine Verwendung.

„Spaß haben“ ist für sich genommen eher „повеселись“. Aber wenn Sie auf Englisch etwas Spaß haben, machen Sie auf Russisch lieber etwas Spaß. Was einen großen Unterschied bei den grammatikalischen Konstruktionen ausmacht.

Soweit ich weiß, ist es auf Englisch in Ordnung, ein Gespräch zu führen wie: – Ich gehe ins Kino. – Großartig, viel Spaß!

Aber auf Russisch sehen Sie normalerweise nichts wie: – Я иду в кино. – Здорово, повеселись!

Obwohl es in Bezug auf die Grammatik nicht falsch ist (wenn nur der Film kein Horror oder keine Tränenromantik ist), ist es einfach nicht so, als würden die Leute tatsächlich sprechen. In diesem Fall sollten Sie, wenn Sie sich nicht als fremder Spion aussetzen möchten, lieber auf „приятного просмотра“ oder „приятно провести время“ antworten.

Im Allgemeinen „um Spaß zu haben“. ist nicht das, was sich Russen in Gesprächen zu oft wünschen. Dies bedeutet jedoch nicht, dass sie es überhaupt nicht wünschen. 🙂

Also, wenn zu übersetzen „Hattest du eine lustige Nacht?“ – Ich würde sagen, es ist „Ты хорошо провёл вечер / ночь?“. Hängt davon ab, wie die Nacht tatsächlich war, 18:00 – 0:00 Uhr oder 0:00 – 6:00 Uhr.

„Viel Spaß“ ist sehr allgemein, aber auf Russisch ist es in solchen Fällen spezifischer für den Kontext: Приятного просмотра – viel Spaß [im Kino] Приятно посидеть – viel Spaß [in der Kneipe] Приятно покататься – viel Spaß [bei jeder Aktivität, bei der es ums Fahren geht]

Und so weiter. Der allgemeine Ausdruck „приятно провести время“ deckt meiner Meinung nach fast alle Fälle ab, aber wie Sie sehen, ist er viel länger als nur „viel Spaß“ und damit ein bisschen formeller Ausdruck.

Auch wenn ich „m Richtig, man könnte in einigen Fällen „viel Spaß“ sagen, genau wie „viel Glück“ (удачи). „Приятно провести время“ deckt dies nicht ab, es ist an ein laufendes Ereignis gebunden, das darauf hindeutet, tatsächlich Spaß zu haben.

Kommentare

  • А große Liste möglicher Übersetzungen von " Spaß. " Wenn Spaß auf Objekte angewendet wird, z " lustiges Spiel ", " lustiger Film ". Es könnte übersetzt werden als " интересный " oder " смешной ", z " интересная игра ", " смешное кино

Antwort

Ich würde sagen, dass „Spaß haben“ am nächsten an “ повеселиться „, aber“ Spaß „selbst ist näher an“ удовольствие „

Bitte beachten Sie, dass es viele Wörter gibt, die anders übersetzt würden, wenn sie mit“ haben „gehen, als wenn das Wort allein ist.

Antwort

Ich kann andere Fragen ergänzen:

Moderne Jugendliche verwenden „фан“ häufig fast gleich Bedeutung wie im Englischen und abgeleitetes Verb „фаниться“ als „viel Spaß“, „etwas zum Spaß machen“

Antwort

Dort ist auch забава, was als „Unterhaltung“ übersetzt werden kann.

Der Ausdruck для забавы kann verwendet werden, um „etwas zum Spaß“, „für den Sport“, „zur Unterhaltung“ zu bedeuten / p>

Antwort

Ein weiteres Beispiel für ein russisches Substantiv, korrespondieren Das englische Wort „fun“ lautet „развлечение“.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.