Gibt es einen Unterschied in der Bedeutung zwischen „sich mit jemandem versöhnen“ und „sich versöhnen mit“ jemand“? Ich habe auch gehört, dass ich es wieder gut machen werde. in einer amerikanischen TV-Show. Welche Rolle spielt dieses „es“ in diesem Satz? Bedeutet es dasselbe wie „Ich werde mich mit ihm versöhnen“?

Antwort

„Schminke an jemanden „ist falsch. Die anderen beiden sind ähnlich, unterscheiden sich jedoch geringfügig.

“ Mit jemandem nachholen „handelt von der Lösung einer gegenseitigen Meinungsverschiedenheit oder eines Konflikts. Vielleicht beide Parteien in einem Streit, Streit oder Kampf weiterhin emotionale Negativität zueinander hegen, einer oder beide entscheiden sich später, die verbleibenden Probleme zu lösen, und einer nähert sich dem anderen zur Lösung. Eine Person allein kann weder ein Zwei-Parteien-Problem beheben, noch kann eine Person die negativen Gefühle beider Parteien lindern. Als solches ist das „Schminken“ (Auflösung) eine Gruppenaktivität, etwas, das Sie zusammen tun, daher die Verwendung von „mit“.

„Machen Sie es zu jemandem“ bedeutet, dass eine einzelne Person Unrecht hat Bis zu einem gewissen Grad, oftmals zum Vorteil einer zweiten Person. Zum Beispiel

Hey Mann, können Sie meine Schicht bei der Arbeit morgen abdecken? Ein Freund in der Stadt und ich würden uns gerne ein bisschen mit ihm treffen. Ich verspreche, ich werde es wieder gut machen!

Diese Anfrage würde die Person, die gefragt wird, stören, weil sie einen freien Tag verliert, wenn sie zustimmt, zu nehmen Die Schicht bei der Arbeit. Aber der Antragsteller verspricht, sie zu einem späteren Zeitpunkt „wieder gut zu machen“, vielleicht indem er eine ihrer Schichten oder Geschenke oder andere Gefälligkeiten einnimmt. Der Antragsteller profitierte ausschließlich und der Antragsteller wurde belästigt Das „Schminken“ ist keine Gruppenaktivität und daher verwenden wir „zu“ und nicht „mit“.

Kommentare

  • " Schminke dich mit jemandem " klingt hier eher nach einer negativen Aktivität als nach der Handlung von Menschen, die sich gegenseitig verzeihen
  • Liegt das daran, wie ich es erklärt habe oder an dem spezifischen Satz, der in Frage kommt?
  • Ich habe das Gefühl, dass es so ist, wie Sie es erklärt haben. Ich wünschte, ein dritter Teil könnte dies jedoch kommentieren, vielleicht ich ' m im wron g
  • Ich habe gerade den fraglichen Absatz bearbeitet. Ich muss wissen, ob das ' etwas besser ist.
  • Ja, das klärt alles!

Antwort

Dies sind zwei verschiedene Redewendungen.

Um „(mit)“ jemand soll nach einer Meinungsverschiedenheit versöhnen:

Das Paar kämpfte die ganze Nacht, aber sie haben sich vor dem Morgen versöhnt

.

Der entfremdete Sohn hat sich mit versöhnt sein Vater nach dem Tod seiner Mutter.

Um „es wieder gut zu machen (jemand)“ bedeutet, Wiedergutmachung für ein Unrecht anzubieten, das Sie gegen sie begangen haben, oder a Gunst, die sie für dich getan haben.

Tom war zu spät zu seinem Date, also bot er an, es wieder gut zu machen , indem er nahm sie in der folgenden Woche in ein wirklich schönes Restaurant.

Wenn Sie können meinen Sohn heute Abend babysitten, ich verspreche, es irgendwann wieder gut zu machen.

Antwort

„sich mit jemandem versöhnen“ bezieht sich im Allgemeinen auf einen Akt der gegenseitigen Vergebung oder des Aussortierens von Unterschieden, wie wenn ein Paar einen Kampf hat, aber sie durch und als sprechen Ergebnis wieder zusammenbringen.

„Es wieder gut machen“ bezieht sich auf einen Akt der Freundlichkeit oder einen Gefallen, der für jemanden getan wurde, weil Sie ihm in der Vergangenheit Unrecht getan haben. Wenn zum Beispiel jemand den Geburtstag eines Freundes verpasst hat, würde er es später „wieder gut machen“, indem er ihm das Mittagessen kauft. „Es“ bezieht sich in diesem Zusammenhang auf die schlechte Tat, die geändert werden muss.

Antwort

Tatsächlich „ macht jemanden wieder gut „ist ein informeller Ausdruck, der verwendet wird, um jemanden zu beschreiben, der freundlich oder hilfsbereit handelt, um einen persönlichen Nutzen zu erzielen. Er wird verwendet, um Missbilligung auszudrücken.

Beispielsweise kann man sich auf einen Schüler beziehen, der sich versöhnt seinen oder ihren Professor, um bessere Noten zu erhalten, oder einen Mitarbeiter, der es dem Chef wieder gut macht, eine schnelle Beförderungslinie einzuhalten (siehe: https://www.merriam-webster.com/dictionary/make%20up%20to%20(someone) ODER https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/make-up-to )

To“ Make-up mit „bedeutet im Allgemeinen, die Unterschiede mit jemandem in Einklang zu bringen, mit dem man gekämpft hat oder mit dem man nicht einverstanden war. Zum Beispiel hat sie sich nach jahrelangen Kämpfen mit ihrer Mutter versöhnt und sie haben jetzt eine viel gesündere Beziehung.

Ich habe jedoch auch gehört, dass es idiomatisch für die Erstellung von Plänen verwendet wird, wie in „Ich habe mich mit Bill versöhnt, um heute Abend einen Film zu sehen“.

„Schminke es mit jemandem“ bedeutet, jemandem etwas Nettes anzutun, weil er „verärgert“ ist (oder du ihn verärgert hast) oder manchmal nur, weil du das Gefühl hast, dass du etwas falsch gemacht hast wie in : „Ich bin zu spät zu Kates Party gekommen, also habe ich es wieder gut gemacht, indem ich geblieben bin, nachdem die Party vorbei war, um ihr beim Aufräumen zu helfen.“

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.