Das Motto von Sir Francis Drake lautet:
Sic parvis magna
Es wird normalerweise als „Größe aus kleinen Anfängen“ übersetzt, aber was ist die wörtliche Übersetzung? Wäre so etwas wie „So sind aus kleinen Dingen große Dinge“?
Antwort
Ja, Ihre wörtliche Übersetzung ist korrekt. Sowohl parvis als auch magna sind neutrale Plural-Adjektive, was bedeutet, dass sie als Substantive verwendet werden — tot ist hier ist ein Adjektiv, das als Substantiv verwendet wird.)
Eine der Übersetzungsmöglichkeiten für neutrale Substantive ist die Zusammenfassung. Siehe Gildersleeve & Lodge 204.2, weshalb die Übersetzung es so hat.
Kommentare
- Vielleicht möchten Sie ansprechen, warum parvis statt parva
- Es ist der Dativ, wenn ich mich nicht irre. Deshalb übersetzen Sie ihn als " von small ".
- @FusRoDah Ich würde es als ablativ betrachten, wobei die übliche Konstruktion etwas in der Art von ex parvis magna ist (vgl. ex oriente lux) oder e pluribus unum ). Ein Dativ ist jedoch möglich.
Antwort
Die Fähigkeit, ein effektives Motto zu erstellen, liegt in so viel wie möglich in wenigen Worten sagen (mit so wenigen Worten, großen Ideen?). Zusätzlich zu allem, was CMWeimer dort geschrieben hat, gibt es dies.
Sic kann auch ein Adjektiv qualifizieren . Es kann also auch bedeuten, dass Drake keinen Reichtum oder Adel hatte: materiell in Form von Besitztümern „ mit so wenig , (er erreichte) viel . „
Drakes Schiff für seine Weltumsegelung war über die Länge der modernen Hafenschlepper Als ihm von der Königin der Schild und das Motto verliehen wurden, hatte er gerade genug Schätze mitgebracht, um die jährlichen Ausgaben der zu bezahlen Crown, und zahlen Sie auch seine Unterstützer (£ 47 für jedes investierte Pfund); „ mit solchen (sic) kleine Dinge , mächtige Erfolge . „
Von 1936 bis“ 48 „war sein Schiff, The Golden Hind , das vordere Design auf dem halben Penny. Dies spielt nach dem Drake-Motto, um zu ermutigen, sich um die Pfennige zu kümmern, damit die Pfunde für sich selbst sorgen. „ Bei so kleinen Objekten sind große Dinge .“
Kommentare
- Oh ja, ich bevorzuge diese Verwendung von sic hier.