Teppet jeg refererer til er en stor klut som spenner over hele rommet. Det er ikke et teppe.

teppe

Jeg har en meksikansk entreprenør som renoverer huset mitt. Når jeg refererer til teppe, sier jeg alltid til ham alfombra, men han sier alltid tilbake til meg carpeta. Det høres ut som en spinoff av den engelske ekvivalenten. Det er rart at Google-oversetter sier carpeta ikke er teppe, men snarere en mappe. Sier jeg teppe feil, eller sier entreprenøren det feil?

Kommentarer

  • Carpeta høres ut som en rip-off fra engelsk til meg. I Spania kaller vi det moqueta. RAE-ordboken sier moqueta er en slags klut som brukes til tepper, men vi bruker den absolutt til å bety et » teppe for hele rommet «.
  • Husk at meksikansk spansk og amerikansk spansk er forskjellige dialekter.
  • Jeg don ‘ t tror det er et spesifikt begrep på meksikansk spansk for det. Jeg har hørt moqueta og alfombra. Jeg har ikke bodd ‘ i Mexico, så jeg ‘ er ikke i posisjon til å vite. @Flimzy burde vite! : O)
  • Kaller han lastebilen sin en cami ó n eller en troca?
  • @WalterMitty, I ‘ har hørt det spanglish-ordet Vacunar la carpeta som betyr Støvsug teppet (ikke vaksiner mappen som er hva det vil bety på spansk), blant Puerto Ricansere i NYC.

Svar

Den bare vanlig ord for «teppe» på meksikansk spansk er alfombra .

Jeg tror at hvis noen meksikansk spansk høyttaler sier carpeta er fordi han enten bor i nordgrensen eller at han er oppvokst i et flerkulturelt miljø, i dette tilfellet med amerikansk kultur .

Så det er mange «ord» meksikanske mennesker fra grenser eller mennesker som bor i USA som de bruker i sitt daglige liv tilpasser engelske ord til spansk, og slike ord er faktisk feil sa :

Parkear eller parquear Å parkere bilen
Troca Pick up

Dette er typiske eksempler,

Kommentarer

  • Nei, ordet for det som blir spurt ville være » moqueta «, som spenner over hele rommet.
  • Jeg har aldri hørt det ordet i mitt liv, ikke på 3 meksikanske steder jeg

har bodd i 21 år siden jeg ble født

  • @JoulSauron Jeg ‘ har aldri hørt moqueta.
  • » moqueta » brukes (feil) i noen deler av Spania.
  • Interessant! Hvor nøyaktig @ LeonardoHerrera? Andaluc í a?
  • Svar

    I México sier du «alfombra». Hilsen

    Svar

    I tillegg til alfombra er det ikke uvanlig i Nord-Mexico ( i det minste i Chihuahua) for å bruke tapete (mens det for det meste refererer til rug er det også et gyldig ord for carpet)

    Kommentarer

    • et områdeteppe er en tapete. et teppe kan være vegg til vegg eller et områdeteppe på engelsk.

    Svar

    Jeg tror begrepet carpeta brukes primært i USA, og sannsynligvis i nordlige regioner i Mexico. Alfombra er det foretrukne begrepet i det meste av Mexico.

    Kommentarer

    • Jeg er fra Monterrey en nordlig byen Mexico og det foretrukne begrepet er » alfombra «. » carpeta » brukes som synonym for en mappe.

    Svar

    Teppe = alfombra

    Jeg er meksikansk og vokste opp i Tijuana. Jeg har bodd i USA i omtrent 8 år og fant ut at mange meksikanske mennesker bruker carpeta for å referere til et teppe. Men det er feil ….

    Carpeta i Mexico er et bindemiddel.

    Kommentarer

    • carpeta er også en mappe.

    Svar

    I staten Veracruz, alfombra brukes mindre enn tapete . Tapete er tynnere og rimeligere. Alfombra er tykkere og mer luksuriøs.Det ser sannsynligvis mer elegant ut og tapete ser mer rustikk ut. Dessuten er tapete sannsynligvis mindre enn alfombra .

    Jeg har aldri hørt carpeta . Det kan være at denne arbeideren hentet den fra andre arbeidere. Han har kanskje fått det fra en såkalt tospråklig ansatt ved det lokale Home Depot. Han kan ha blitt vant til å bruke den fordi det gjorde det lettere å kommunisere med anglo-klienter. Kanskje han kommer fra en region i Mexico der begrepet vanligvis brukes om tepper og tepper.

    Svar

    Språket som brukes av din entreprenør er ikke spansk (det være seg meksikansk spansk eller en dialekt), men heller Spanglish .

    Faktisk er dette selve eksemplet brukt i BBC-artikkel som beskriver fenomenet.

    «Tienes que vacuumclinear la carpeta en la yarda porque tiene un damage «.

    Kommentarer

    • Meksikansk spansk er ikke en dialekt.
    • @cp Med mindre du vil argumentere for at det ‘ i stedet er en samling dialekter, er du ‘ fullstendig feil.
    • @MichaelWolf Du ‘ er ganske morsom: D (jeg bør vurdere muligheten du ‘ er utsagn er imidlertid alvorlig. I så fall må du ta vare på å gi listen over di valg du tror det eksisterer?)
    • Så er troca spanglish?

    Svar

    Jeg bodde i 20 år i Cd. Juarez, Chihuahua. Fra det jeg husker var «carpeta» bindingen med tre ringer (ikke «mappen». I Juarez ble «mappen» bare kalt en «folder»). «Alfrombra» ble det gitt til både «teppet» og «områdeteppet». Men DarkAjax har rett. I Chihuahua kan «områdeteppet» også kalles «tapete». Samtidig ble «velkomstmatten» eller «dørmatten» også kalt «tapete». Som jeg sa før, det var tilbake da jeg bodde i Cd. Juarez …… Fan, jeg visste ikke at det var så vanskelig å være tospråklig.

    Kommentarer

    • Vel, en matte er også una estera.

    Svar

    Jeg har hørt «carpeta» (ja, bokstavelig talt «mappe», men pleide å bety vegg-til-vegg-teppe) ofte i Denver-området. Jeg anser det for å være et spanglish-begrep, typisk ikke bare blant entreprenører, men kanskje alle hjemme-spansktalende som bor et sted i USA der vegg-til-vegg-teppe er populært. For hva det er verdt, «alfombra» ser ut til å høres ut som «teppe» for noen spansktalende her. Til en viss grad definerer bruk, etter min mening, så mye som jeg ikke liker visse trender.

    Kommentarer

    • @walen – Denver, CO, er den eneste Denver jeg ‘ har alle hørt av. Er det en annen et annet sted? I alle fall tror jeg OP ‘ synspunkt var lik – OP så ut til å bo i USA, og kommuniserte med noen som var født og oppvokst i Mexico. Forresten, pleide jeg å tenke på bestemte områder, inkludert Colorado, som steder som hadde en spesielt stor befolkning av latinoer, men i dag ‘ får jeg følelsen av at latinoer er overalt ! For eksempel er jeg i upstate New York; melkeproduksjon sysselsetter nå mange …
    • … latinoer. Og det som gjør den typen arbeid spesielt tøff, er isolasjonen og de lange timene. 12-timers skift eller mer.
    • @Churri – Har aldri hørt om noen av disse stedene! Hva med deg? // Kommer størrelsen på noen av dem eksternt nær den allment kjente?
    • @walen – Jeg tviler på at han ‘ d har utelatt staten hvis den hadde vært noen annen Denver. // Jeg fikk den tydelige følelsen fra innlegget om at denne personen er i USA. Det ‘ er vanskelig å gi deg spesifikke bevis som ga meg denne intuisjonen. Jeg så på et nylig hagearbeidspost for å se om gjetningen min var av og fant en omtale av å være i en viss hardførhetssone i California. // Jeg tror jeg skylder deg en unnskyldning om noe, så mye er klart, men jeg vet ikke ‘ hva som plaget deg. Jeg tror min vandrende kommentar hovedsakelig var ment å formidle mitt inntrykk av at man for øyeblikket kunne kaste en pil på et kart over …
    • … USA og finne velmenende engler og tålmodige latinoer sammen kommunikasjonsforsøk – i motsetning til for tjue år siden, da jeg tror at befolkningen i latino var mer splittet enn nå. Men jeg har ikke ‘ ikke sett på data.

    Legg igjen en kommentar

    Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *