Tyskland på tysk er Deutschland og språket er Deutsch. Jeg er vant til at ord blir anglisiserte, men hvorfor er det en fullstendig erstatning i dette tilfellet?

Kommentarer

  • Som et notat er dette ikke i det hele tatt et unikt tilfelle med navnet Tyskland på engelsk. Franske og tyske navn for andre land skiller seg ofte sterkt fra de opprinnelige navnene.
  • @Noldorin: Men det er ikke veldig vanlig å kalle et nærliggende vestlig Europeisk land med et navn avledet av en helt annen IE-rot.
  • Tim Osterholm på sin Table of Nations-nettside brakte en interessant teori om at ordet tysk stammer for lenge siden fra den gamle assyriske byen Kerman. Deutsh er også knyttet til Assyrien. Det ser ut til at denne gruppen mennesker vandret nordover for å rømme fra de invaderende babylonerne (og skyterne kanskje også). dem en innflytelse der uten proporsjon til antallet.
  • Beslektet spørsmål om Historie : Hvorfor blir tyskere referert til så forskjellig på forskjellige språk?

Svar

Tyskland forente seg ikke offisielt som enestående land før 1871 . Før det var det en rekke forskjellige regioner som Bayern, Preussen, Hansaen, Sachsen og så videre. Det var også en lang periode da denne regionen var en del av det hellige romerske riket. Før dette ble folkene som til slutt ble Tyskland gruppert i forskjellige stammer.

På grunn av mangelen på et eneste samlende navn eller land, endte tyskerne med å bli kalt forskjellige ting i forskjellige regioner.

Her er en liste over navnene på tyskere / Tyskland, gruppert etter opprinnelse . Oppsummert:

  1. Fra det gammelt høytyske diutisc som betyr «av folket» (f.eks. Deutschland ).
  2. Fra latin Germania , betyr sannsynligvis «nabo» (f.eks. Tyskland ).
  3. Fra navnet på Alemanni-stammen (f.eks. Allemagne ).
  4. Fra navnet på den saksiske stammen (f.eks. Saksa ).
  5. Fra det protoslaviske ordet němьcь , som betyr «utlending», bokstavelig talt «ute av stand til å snakke» (f.eks. Německo ).
  6. Fra det germanske ordet Volk , som betyr «folk» eller » folk «(f.eks. Vokietija ).

Kommentarer

  • Merk at Latin-Germania som Tyskland er fra avledet hadde sannsynligvis sin opprinnelse til slutt som et keltisk utlån. (For eksempel hvordan gallerne ville henvise til tyskerne / ikke-keltiske stammer.) Dessuten eksisterte Tyskland absolutt som et begrep (om ikke et land) før 1800-tallet – kongen av Tyskland var en tittel det hellige romerske riket (også kalt det tyske imperiet) hadde.
  • @Noldorin: Jeg ‘ tente ikke at det var ingen sammenheng mellom noen av underdelene i dagens Tyskland, men forbindelsene var mye løsere, og det var ikke ‘ t et offisielt land frem til 1871-foreningen. Jeg tror fortsatt at det jeg beskriver er en viktig bidragsyter til antall helt forskjellige navn for Tyskland.
  • @Noldorin: Interessant, jeg ante ikke at » Germania » kom fra keltisk. Jeg antar at keltene møtte tyskerne før romerne gjorde det, etter å ha spredt seg over hele Europa mye tidligere.
  • @Kosmonaut: Din teori har fortjeneste. Det er mer sannsynlig at en eldre, enkelt stat får et stabilt navn. Jeg antar at det samme kan sies om det desentraliserte Nederland / Lavland / Holland / Nederlanderne. Når det gjelder Spania, kan man anta at 500 års enhet var nok. Men hva med Italia? Kan det være at det eldgamle minnet om det romerske Italia – siste gang det noen gang var en enhet – var nok til å gi det et navn som var mye mer stabilt enn Tyskland? Det er noe tvilsomt, selv om det ikke er umulig.
  • Og ja, Italia hadde hatt et konstant navn gjennom historien takket være det romerske hegemoniet over Europa i antikken (selv over deler av Germania og Scythia gjorde det ikke erobre). Navnet » Italia » har virkelig eldgammel opprinnelse (» land for okseguden » hvis minnet mitt tjener meg) – var det uten tvil det andre landet i Europa. Romerne spredte til og med sitt eget navn for Hellas (Graecia) til fordel for Hellas.

Svar

Wikipedia har en enorm artikkel om emnet.De to avsnittene som er mest relatert til spørsmålet ditt er:

Navnet Deutschland og de andre like lydende navnene ovenfor er avledet fra den gamle høytyske diutisc , eller lignende varianter fra protogermansk * Þeudiskaz, som opprinnelig betydde » av folket «. Dette kommer igjen fra et germansk ord som betyr » folk » (fører til gammelt høytysk diot , Middle Høytysk diett ), og ble brukt til å skille mellom høyttalerne på germanske språk og de som snakket keltisk eller romantisk. Disse ordene kommer fra * teuta, det indisk-europeiske ordet for » mennesker » (litauisk tauto , Gammelirsk tuath , gammelengelsk þeod ).

Og:

Navnet Tyskland og de andre lignende lydende navnene ovenfor er avledet fra det latinske Germania fra det 3. århundre BC, et ord av usikker opprinnelse. Navnet ser ut til å være et gallisk begrep, og det er ingen bevis for at det noen gang ble brukt av de germanske stammene selv. Julius Caesar var den første til å bruke Germanus skriftlig når han beskrev stammer i Nord-Øst-Gallia i sin Commentarii de Bello Gallico ; han registrerer at fire nordlige belgiske stammer, nemlig Condrusi, Eburones, Caeraesi og Paemani, kollektivt ble kjent som Germani. I 98 skrev Tacitus Germania (den latinske tittelen var egentlig: De Origine et situ Germanorum ), et etnografisk verk om det mangfoldige settet med germanske stammer utenfor det romerske imperiet. I motsetning til Caesar hevder Tacitus at navnet Germani først ble brukt på Tungri-stammen.

Det skal bemerkes at engelsk gjør har ordet nederlandsk , kommer fra samme kilde som Deutsch . Det er bare at det i dag refererer til, vel, nederlandsk, snarere enn tysk. Se Etymonline for ytterligere detaljer:

nederlandsk sen 14c., brukt først av tyskere generelt, etter ca 1600 hollendere, fra M.Du. duutsch , fra OHG duit-isc , tilsvarende OE þeodisc » som tilhører folket, » brukes spesielt av det vanlige språket til germanske folk, fra þeod » mennesker, rase, nasjon, » fra P.Gmc. * theudo » populær, nasjonal » (se teutonic ), fra PIE-base * teuta- » mennesker » (jf. O.Ir. tuoth » mennesker, » O.Lith. tauta » mennesker, » O.Prus. tauto land, » Oscan touto » fellesskap «).

Som språknavn, først registrert som L. theodice , 786 CE i korrespondanse mellom Charlemagnes hoff og paven, med henvisning til en synodisk konferanse i Mercia; dermed refererer det til gammel engelsk. Første referanse til det tyske språket (i motsetning til et germansk) er to år senere. Sansen ble utvidet fra språket til folket som snakket det (på tysk var Diutisklant, stamfar til Deutschland, i bruk av 13c.).

Sense innsnevret til » av Nederland » i 17c., etter at de ble en samlet, uavhengig stat og fokus for engelsk oppmerksomhet og rivalisering. I Holland brukes duitsch av folket i Tyskland. ME-sansen overlever i nederlandsk Pennsylvania, som immigrerte fra Rheinland og Sveits.

Kommentarer

  • Gode tilbud. Vær oppmerksom på at » Duitsch » er skrevet med store, og at den moderne stavemåten er » Duits «, selv om den gamle formen fremdeles av og til blir brukt av noen.

Svar

Navnene på Tyskland på forskjellige språk er ganske varierte. Engelsk: Tyskland. Nederlandsk: Duitsland. Polsk: Niemcy. Spansk: Alemania. Wikipedia har en fin forklaring på hvor disse forskjellige navnene kommer fra: http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Germany

Svar

Jeg ville sikkerhetskopiere. Hvorfor skulle du tro at navnet ville være det samme? Dette er forskjellige språk. Navnene på tall, på trær, på farger osv. er forskjellige etter språk. Så det er ikke overraskende at navnene på landene er forskjellige.

Kommentarer

  • Upassende substantiv, visst. Men egennavn er vanligvis ganske stabile.Hvis du dro til Tyskland, forventer du at de oversetter » Rob » til morsmålet sitt, og kaller deg » Rauben «? 🙂
  • Mange personnavn oversettes. Christopher Columbus er et godt eksempel.
  • Men det blir vanligvis oversatt til noe åpenbart likt som » Christophe Colomb » eller » Crist ó bal Col ó n » eller » Kristophara Kolambasa «.
  • @Dan: Der ‘ er en viss ironi når du kaller det opprinnelige navnet en oversettelse, og antar en av oversettelsene i originalen.
  • Vilkår (som beskriver hva som helst) er ‘ t forandret veldig mye og bare justert til et annet språk i ferd med å assimilere dem . Hvis de andre som snakker dette andre språket allerede har et begrep for noe, har de ikke behov for å assimilere det fremmede. Tyskland ligger midt i mange andre relevante land og deres språk. Et titalls mennesker rundt Tyskland utviklet sine egne navn for tyskerne, fra deres synspunkt. Irland, som et moteksempel, hadde ikke så mange forskjellige synspunkter på det, og dermed ikke så mange forskjellige navn å lide.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *